"التصريف" - Translation from Arabic to French

    • rejets
        
    • déversement
        
    • rejet
        
    • la conduite
        
    • 'élimination
        
    • usées
        
    • drainage
        
    • 'évacuation
        
    • déchargement
        
    • décharge
        
    • déversements
        
    • égout
        
    • filtre
        
    • les égouts
        
    • collecteur
        
    iv) Mesure les paramètres physiques à la profondeur à laquelle devraient intervenir les rejets pendant les essais des procédés et du matériel de ramassage; UN ' 4` قياس البارمترات الفيزيائية على عمق التصريف المتوقع خلال اختبار نظم ومعدات جمع العينات؛
    iii) Mesure les courants et les particules de matière à la profondeur à laquelle devraient intervenir les rejets pendant les essais des systèmes et du matériel de ramassage; UN `3 ' قياس التيارات والمواد الدقيقة على عمق التصريف المتوقع خلال اختبار نظم ومعدات جمع العينات؛
    Ces points de sortie ne font pas partie de la zone de déversement proprement dite. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة التصريف في حد ذاتها.
    Toutes les caractéristiques suivantes se rapportent au contact entre le collecteur et les nodules, au rejet benthique ou au rejet en surface. UN تتعلق كل واحدة من الخصائص التالية للنظام الذي سيتم اختباره بعقد جمع العقيدات والتصريف القاعي أو التصريف السطحي.
    Il est donc essentiel que la conduite effective des affaires internationales soit conforme à ces principes. UN لذا، من الضروري أن يتوافق التصريف الفعلي للشؤون الدولية مع هذه المبادئ.
    Des mesures doivent être prises à tous les stades, de la conception et de l'utilisation des matières premières à l'élimination finale, en passant par l'utilisation, là où elles sont le plus efficaces; UN ويجب اتخاذ إجراءات على مدى سلسلة الانتاج بِدأ من حلقة التصميم واستخراج المواد اﻷولية مرورا بالاستخدام وحتى التصريف النهائي، وذلك في المواضيع التي تكون فيها لهذه اﻹجراءات أقصى قدر من الفعالية؛
    Le contrôle des rejets, directs ou indirects, de déchets dangereux en milieu marin relève de cette nouvelle question prioritaire. UN ومكافحة عمليات التصريف المباشرة وغير المباشرة، للنفايات الخطرة في البيئة البحرية جزء من هذه اﻷولوية الجديدة.
    Il contient des obligations relatives à la maîtrise, à la réduction et à l’élimination des rejets et émissions. UN ويتضمن التزامات الغرض منها مراقبة عمليات التصريف والانبعاثات والحد منها والقضاء عليها.
    Les mesures de contrôle des rejets et des émissions pourraient revêtir diverses formes; dans le meilleur des cas, elles devraient s'appliquer à tous les stades du cycle de vie susceptibles de donner lieu à des émissions. UN ويمكن للمتطلبات المتعلقة بالسيطرة على عمليات التصريف والانبعاثات أن تتخذ أشكالاً مختلفة، وستكون هذه المتطلبات، على النحو الأمثل، مستهدفة في جميع مراحل دورة الحياة التي يمكن أن تحدث فيها الانبعاثات.
    Les mesures de contrôle des rejets et des émissions pourraient revêtir diverses formes; dans le meilleur des cas, elles devraient s'appliquer à tous les stades du cycle de vie susceptibles de donner lieu à des émissions. UN ويمكن للمتطلبات المتعلقة بالسيطرة على عمليات التصريف والانبعاثات أن تتخذ أشكالا مختلفة، وستكون هذه المتطلبات، على النحو الأمثل، مستهدفة في جميع مراحل دورة الحياة التي يمكن أن تحدث فيها الانبعاثات.
    La construction de passages souterrains risque de détruire la formation géologique ou d'entraver le processus de réalimentation ou de déversement. UN وقد يؤدي إنشاء " طرق الأنفاق " إلى تدمير التشكيل الجيولوجي أو إعاقة عملية التغذية المائية أو التصريف.
    Ce seraient d'ordinaire les États sur le territoire desquels se trouvent situés soit l'aquifère, soit la zone de réalimentation ou de déversement. UN وهذه الدول تكون عادة الدول التي توجد في أراضيها إما طبقات المياه الجوفية أو مناطق التغذية أو التصريف.
    La perturbation des processus de déversement a dû entraîner leur salinisation. UN ونتيجة لما تعرضت له عمليات التصريف من عرقلة، فربما يكون التملح قد أصاب طبقات المياه الجوفية.
    Au paragraphe 1 : il faudrait ajouter la date du rejet accidentel à la fin du paragraphe. UN الفقرة 1: تطلب إضافة تاريخ التصريف العرضي في نهاية الفقرة.
    Un système de drainage et de collecte devrait être installé dans la décharge pour pouvoir pomper les lixiviats vers la surface et les traiter avant leur rejet dans les réseaux hydrographiques. UN ويجب إنشاء نظام مجاري وجمع لغُسالة النض داخل مطمر النفايات، يتيح المجال لضخّ غُسالة النضّ إلى السطح من أجل المعالجة قبل التصريف إلى الشبكة المائية.
    Il assiste le Président dans la conduite générale des travaux qui relèvent de la compétence du Président et exerce les autres fonctions que prévoit le présent règlement. UN ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام للأعمال التي تندرج ضمن اختصاصات الرئيس ويؤدي ما يرتئيه هذا النظام من وظائف أخرى.
    Il est prévu de réglementer rigoureusement les mouvements internationaux de déchets dangereux autorisés et leur élimination. UN وتضع الاتفاقية نظاما صارما لتنظم ممارسات التصريف تتناول كثيرا من عمليات التصريف الداخلية المسموح بها لنقل النفايات الخطرة والتخلص منها.
    Israël utilise l'eau de manière efficace, recyclant une plus grande partie de ses eaux usées que tout autre pays. UN وتستخدم إسرائيل المياه بصورة فعالة وتعيد تدوير واستخدام مياه التصريف أكثر من أي بلد آخر.
    Le dégagement des ponceaux et des ouvrages de drainage sera assuré afin de veiller à ce que les routes ne soient pas endommagées. UN وستظل المجاري السفلية وهياكل التصريف مفتوحة للتحقق من عدم حدوث أضرار للطرق.
    Quarantecinq pour cent des foyers urbains ont accès au réseau d'évacuation. UN وتتمتع نسبة 45 في المائة من المنازل في المناطق الحضرية بإمكانية الوصول إلى مرافق التصريف.
    Les représentants de la République populaire démocratique de Corée ont également refusé d'accepter la suggestion de l'équipe de l'Agence tendant à ajourner temporairement les opérations de déchargement. UN ورفض ممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا قبول اقتراح فريق الوكالة بتأجيل عملية التصريف مؤقتا.
    Les déversements peuvent être effectués au-dessous de la thermocline et de la zone de minimum d'oxygène, de préférence au fond. UN ويمكن أن يحدث التصريف تحت طبقة الهبوط الحراري وطبقة الحد الأدنى من الأكسجين، ويُفضل أن يكون ذلك عند قاع البحر.
    Les services municipaux de base, tels l'approvisionnement en eau, l'assainissement et le ramassage des ordures, ne sont pas assurés dans les quartiers insalubres, où les réseaux d'égout font également défaut. UN فالعشوائيات تفتقر إلى الخدمات المحلية الأساسية مثل المياه والصرف الصحي وجمع القمامة وشبكات التصريف.
    Et vous n'avez pas retrouvé toutes les douilles. Une a été retrouvé dans le filtre. Open Subtitles أجل، ولم تستعد كلّ الأعيرة النارية، وُجدت واحدة عالقة في فتحة التصريف.
    Comme on étouffait les affaires, à l'époque, j'ai balancé son cadavre de héros dans les égouts. Open Subtitles و للتغطية على هذه الحادثة ألقيت بجثته في أنبوب التصريف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more