"التصميم على" - Translation from Arabic to French

    • détermination à
        
    • la volonté de
        
    • détermination de
        
    • déterminés à
        
    • de parvenir à
        
    • résolue à
        
    • volonté d'
        
    • la volonté résolue de
        
    • ferme volonté de
        
    • volonté de faire
        
    • la volonté affirmée de
        
    • résolu à
        
    • détermination dans l
        
    Sa délégation espère que la détermination à prévenir et supprimer l'injustice à travers le monde se maintiendra. UN وذكرت أن وفد بلدها يأمل أن يتواصل التصميم على منع الظلم وقمعه في العالم أجمع.
    Sans détermination à chercher la paix, ces événements n'auraient pas été possibles. UN وما كان لهذه التطورات أن تكون ممكنة دون التصميم على البحث عن السلم.
    la volonté de mettre un terme au conflit qui les divise et de rétablir des relations de paix et de respect mutuel; UN التصميم على إنهاء النزاع الذي فرق بينهما، وإعادة العلاقات السلمية والاحترام المتبادل؛
    L'Organisation des Nations Unies a le pouvoir de résoudre la situation, mais il semble qu'elle n'ait pas la détermination de passer à un niveau supérieur. UN وتتمتع الأمم المتحدة بالسلطة لحل الحالة، ولكن من الواضح أنها تفتقر إلى التصميم على الانتقال إلى المستوى التالي.
    Nous sommes tous déterminés à protéger nos intérêts de sécurité nationale. UN ونحن جميعاً نأتي إلى هنا يحدونا التصميم على حماية مصالح أمننا الوطني.
    64/47 Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires UN تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    C'est pour moi un insigne honneur, mais aussi un défi, surtout étant donné que la communauté internationale est de nouveau résolue à faire avancer la cause du désarmement après plusieurs années de stagnation. UN إنه لشرف عظيم، وفي الوقت نفسه، تحد في وقت يتجدد فيه التصميم على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات من الجمود.
    C'est pourquoi nous réitérons notre adhésion à la Déclaration du millénaire qui affirme notre volonté d'intensifier nos efforts pour parvenir à une réforme plus complète du Conseil de sécurité. UN ولذا نساند ونعزز إعلان الألفية، الذي يعرب عن التصميم على تكثيف جهودنا لتحقيق إصلاح أشمل لمجلس الأمن.
    Ayant à l'esprit la Charte des Nations Unies, notamment les buts et les principes qui y sont énoncés, en particulier la volonté résolue de préserver les générations futures du fléau de la guerre, UN إذ تضع في اعتبارها ميثاق الأمم المتحدة وما يتضمنه من مقاصد ومبادئ، وبخاصة التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Ce monument revêt une importance encore plus grande pour la région, en tant que symbole de la détermination à faire en sorte que ce tort historique et ses prolongements que sont le racisme et la discrimination raciale ne se reproduisent plus. UN وذكر أن النُصُبّ التذكاري يشكّل دلالة إضافية بالنسبة للمنطقة لأنه يعبِّر عن التصميم على أن هذا الخطأ التاريخي وما يتصل به من عواقب ناجمة عن العنصرية والتمييز العنصري لن يتكرر مرة أخرى.
    :: détermination à la gestion forestière durable au profit des générations présentes et futures; UN :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات من أجل نفع الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل؛
    :: détermination à la gestion forestière durable au profit des générations présentes et futures; UN :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات من أجل نفع الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل؛
    la volonté de gagner n'est rien sans la volonté d'être prêt. Open Subtitles التصميم على الفوز لا يعني شيئاً دون التصميم على الإعداد.
    Des coûts politiques et sociaux énormes sont endurés dans l'exécution de ces réformes, mais la volonté de réussir persiste contre vents et marées. UN وتنفيذ هذه اﻹصلاحات، يقتضي تحمل تكاليف سياسية واجتماعية باهظة، ولكن التصميم على النجاح لا يزال موجودا على الرغم من جميع العوامل المضادة.
    Si nous n'avons pas la volonté de nous attaquer aux intérêts puissants qui sont derrière le commerce de la drogue, ceux-ci renforceront leur position au sein de nos sociétés aux dépens de chacun d'entre nous. UN وإن لم يكن لدينا التصميم على التصدي للمصالح القوية الكامنة وراء تجارة المخدرات، فإنها سترسخ مواقعها في مجتمعاتنا، وسندفع جميعنا الثمن.
    Au contraire, ils ont renforcé la détermination de tuer le traité. UN وبدلا من ذلك عـــززت التصميم على قتل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je suis convaincu que les membres du Conseil de sécurité partagent ma détermination de ne pas permettre que ces actions privent les Cambodgiens de l'occasion, soigneusement préparée par la Communauté internationale, de parvenir à la paix par un processus démocratique. UN وإنني واثق من أن أعضاء مجلس اﻷمن يشاركوني التصميم على عدم السماح لهذه اﻷعمال بأن تحرم الكمبوديين من هذه الفرصة التي تعهدها المجتمع الدولي بعناية لضمان تحقيق السلم عن طريق العملية الديمقراطية.
    Au cours des dernières décennies, les Kurdes d'Iraq ont été victimes de campagnes brutales de persécutions, et sont déterminés à empêcher à tout jamais que de telles souffrances se reproduisent. UN وفي العقود الماضية، عانى شعب أكراد العراق من حملات اضطهاد وحشية أسفرت عن التصميم على كفالة عدم تكرر هذه المعاناة أبدا.
    Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires UN تجديد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    L'Union européenne est pleinement résolue à collaborer avec les PMA et les autres interlocuteurs pour assurer le succès de cette conférence. UN والاتحاد اﻷوروبي مصمم كل التصميم على التعاون مع أقل البلدان نمواً واﻷطراف اﻷخرى لتحقيق نجاح هذا المؤتمر.
    Ce qui nous motive, c'est la volonté d'améliorer le système de défense et de protection des droits de l'homme. UN ونحن مدفوعون بمجرد التصميم على تحسين نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ayant à l'esprit la Charte des Nations Unies, notamment les buts et les principes qui y sont énoncés, en particulier la volonté résolue de préserver les générations futures du fléau de la guerre, UN إذ تضع في اعتبارها ميثاق الأمم المتحدة وما يتضمنه من مقاصد ومبادئ، وبخاصة التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    La Réunion sera l'occasion d'une conférence interactive et militante animée par la ferme volonté de mettre pleinement en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون هذا التجمع مؤتمرا تفاعليا ناشطا يستمد إلهامه من التصميم على التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    La participation de nombreux dirigeants mondiaux et de représentants d'organisations internationales et de la société civile est le signe de la volonté de faire avancer le désarmement nucléaire. UN وكانت مشاركة العديد من زعماء العالم وممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني تعبيرا عن التصميم على إحراز تقدم بشأن نـزع السلاح النووي.
    Ayant à l'esprit la Charte des Nations Unies, notamment les buts et principes qui y sont énoncés, en particulier la volonté affirmée de préserver les générations futures du fléau de la guerre, UN إذ تضـع في اعتبارهــا ميثـاق الأمــم المتحــدة، وما يتضمنــه من مقاصــد ومبادئ، ولا سيما التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Le Gouvernement de coalition qui a été formé à la suite de ces élections est fermement résolu à oeuvrer en s'inspirant d'une nouvelle philosophie fondée sur la coopération et la coexistence, ainsi que sur le partage des responsabilités à assumer, tant par la majorité que par la minorité. UN والحكومة الائتلافية التي تمخضت عنها هذه الانتخابات مصممة كل التصميم على العمل بفلسفة جديدة قائمة على التعاون والتعايش وعلى المشاركة مع اضطلاع اﻷغلبية واﻷقلية على السواء بمسؤولياتها.
    Cette situation doit plus que jamais interpeller la conscience de la communauté internationale, l'inciter à un devoir de solidarité et à plus de détermination dans l'exécution des engagements pris. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، ينبغي أن يؤرق هذا الوضع ضمير المجتمع الدولي، وأن يلهمنا إلى مزيد من التضامن، وإلى التصميم على الوفاء بالتزاماتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more