"التصويت والمشاركة" - Translation from Arabic to French

    • voter et de participer
        
    • vote et de participation
        
    • vote et la participation
        
    • voter et de prendre part
        
    • vote et leur droit de participer
        
    Le Gouvernement libérien n'a pas octroyé à un moment donné aux Libériens autochtones, notamment aux femmes, le droit de voter et de participer aux affaires publiques. UN ولم تسمح حكومة ليبريا في فترة معينة من الزمن لليبريين الأصليين، بمن فيهم المرأة، بحق التصويت والمشاركة في الحكم.
    La nouvelle Constitution afghane accorde à tous les citoyens, hommes et femmes, l'égalité de droits et de devoirs devant la loi, notamment le droit de voter et de participer au processus politique. UN وأضافت إن الدستور الأفغاني الجديد يتيح لجميع المواطنين، رجالا ونساء، حقوقا وواجبات متساوية أمام القانون، بما فيها الحق في التصويت والمشاركة في العملية السياسية.
    De fait, dans la pauvreté, il est pratiquement impossible d'exercer les droits à la liberté, au logement, à la sécurité sociale et à l'éducation ou le droit de voter et de participer à la conduite des affaires publiques. UN وفي حالات الفقر، قد يتعذّر في الواقع إعمال الحقوق في الحرية وفي السكنى وفي الضمان الاجتماعي وفي التعليم، أو الحقوق في التصويت والمشاركة في مسيرة الشؤون العامة.
    Égalité de droits de vote et de participation aux élections UN المساواة في الحقوق في التصويت والمشاركة في الانتخابات
    Afin de les éliminer, l'article 29 engage à mettre en place des pratiques propres à améliorer l'accès aux procédures de vote et la participation aux élections. UN ولتذليلها تدعو المادة 29 إلى تطبيق الممارسات الرامية إلى تحسين فرص التصويت والمشاركة في الانتخابات.
    Le droit de voter et de prendre part à la conduite des affaires publiques n'est pas restreint, comme le démontrent les activités politiques de l'auteur depuis sa destitution. UN فالحق في التصويت والمشاركة في إدارة الشؤون العامة ليس مقيدا، كما يتبين من الأنشطة السياسية لصاحب البلاغ بعد تنحيته عن منصب الرئاسة.
    Indiquer si ces règles permettent aux personnes handicapées, en particulier aux personnes atteintes de handicap intellectuel ou psychologique, d'exercer leur droit de vote et leur droit de participer à la vie politique. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هذه القواعد تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الأشخاص ذوو الإعاقات الذهنية أو النفسية، ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة السياسية.
    Il prend note également du mécanisme de vote par correspondance que peuvent utiliser les travailleurs migrants résidant à l'étranger, mais il observe avec préoccupation que ce mécanisme, tel qu'il a été présenté par la délégation de l'État partie, est insuffisant pour garantir l'exercice du droit de voter et de participer aux affaires publiques aux travailleurs migrants ghanéens et aux membres de leur famille. UN كما تلاحظ وجود آلية تصويت بالوكالة للعمال المهاجرين المقيمين في الخارج، لكن تعرب عن قلقها لأن هذه الآلية، كما يصفها وفد الدولة الطرف، غير مناسبة لضمان ممارسة العمال المهاجرين الغانيين وأفراد أسرهم حق التصويت والمشاركة في الشؤون العامة.
    35. Le Comité recommande l'adoption d'urgence de mesures législatives visant à garantir que les personnes handicapées, y compris les personnes faisant actuellement l'objet d'une tutelle ou d'une curatelle, puissent exercer leur droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 35- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال تدابير تشريعية تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الخاضعون حالياً لنظام الكفالة أو الوصاية، بالحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    48. Le Comité recommande de réviser l'ensemble de la législation pertinente afin de veiller à ce que toutes les personnes handicapées, quel que soit leur handicap, leur statut juridique ou leur lieu de résidence ait le droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 48- توصي اللجنة بإعادة النظر في جميع التشريعات ذات الصلة بهذا الموضوع لضمان تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن إعاقتهم وحالتهم القانونية ومكان سكنهم، من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    h) Prenant des mesures et initiatives appropriées pour modifier les lois électorales afin de permettre à la population de voter et de participer aux élections, sans restrictions déraisonnables; UN (ح) اتخاذ التدابير والخطوات المناسبة لتعديل القوانين الانتخابية بغية تمكين الناس من التصويت والمشاركة في الانتخابات دون قيود لا مبرر لها؛
    Réaffirmant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et rappelant en particulier que tout citoyen a le droit de voter et de participer à des élections périodiques et honnêtes, UN " وإذ تؤكد من جديد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وعلى وجه الخصوص أن المواطنين لهم الحق في التصويت والمشاركة في انتخابات دورية نزيهة،
    48. Le Comité recommande de réviser l'ensemble de la législation pertinente afin de veiller à ce que toutes les personnes handicapées, quel que soit leur handicap, leur statut juridique ou leur lieu de résidence ait le droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 48- توصي اللجنة بإعادة النظر في جميع التشريعات ذات الصلة بهذا الموضوع لضمان تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن إعاقتهم وحالتهم القانونية ومكان سكنهم، من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    35. Le Comité recommande l'adoption d'urgence de mesures législatives visant à garantir que les personnes handicapées, y compris les personnes faisant actuellement l'objet d'une tutelle ou d'une curatelle, puissent exercer leur droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 35- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال تدابير تشريعية تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الخاضعون حالياً لنظام الكفالة أو الوصاية، بالحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    h) Prenant des mesures et initiatives appropriées pour modifier les lois électorales afin de permettre à la population de voter et de participer aux élections, sans restrictions déraisonnables; UN (ح) اتخاذ التدابير والخطوات المناسبة لتعديل القوانين الانتخابية بغية تمكين الناس من التصويت والمشاركة في الانتخابات دون قيود لا مبرر لها؛
    Égalité de droit de vote et de participation aux élections UN ' 1` حقوق متساوية في التصويت والمشاركة في الانتخابات
    Nous nous félicitons donc du soutien apporté par le rapport aux efforts actuels visant à réformer le système de vote et de participation, ce qui accroîtrait leur efficacité et pertinence pour ceux qui utilisent leurs ressources. UN وبالتالي نرحب بدعم التقرير للجهود الحالية الرامية إلى إصلاح التصويت والمشاركة في هذه المؤسسات، وهو أمر من شأنه أن يعزز فعالية المؤسسات وأهميتها لمستخدمي مواردها.
    De même, dans plusieurs pays ayant plus récemment accédé au suffrage universel, lorsque le droit de vote et de participation à la vie politique a été mieux accepté dans les moeurs (Afrique du Sud, Mozambique et Seychelles), les femmes ont rapidement obtenu une représentation parlementaire supérieure à la moyenne, à savoir plus de 20 %. UN وفي عدد من البلدان التي اكتسب فيها مؤخرا كل راشد وراشدة حق التصويت العام الكامل حينما أصبح حق التصويت والمشاركة في الحياة السياسية مقبولا على نطاق أوسع )جنوب أفريقيا وسيشيل وموزامبيـق(، حققــت المرأة على جناح السرعة تمثيلا أعلى من المعدل في البرلمانات، بنسبة تربو على ٢٠ في المائة.
    Des normes telles que l'égalité, la non-discrimination et les droits et libertés fondamentales, notamment le droit de vote et la participation politique, sont des normes bien établies qui déterminent les normes démocratiques pour tous les peuples du monde. UN والمعايير المتعلقة بالمساواة، وعدم التمييز والحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التصويت والمشاركة السياسية، هي معايير محصَّنة، تحدد المقاييس الديمقراطية لجميع الناس عبر العالم.
    Indiquer également si des mesures ont été adoptées afin de garantir pleinement le droit de vote et la participation à la vie politique des personnes souffrant d'un handicap intellectuel ou psychosocial (CRPD/C/PRY/1, par. 38). UN كما يرجى توضيح ما أُحرز من تقدم فيما يتعلق باتخاذ تدابير تمكُّن الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية و/أو العقلية من الممارسة الكاملة لحقهم في التصويت والمشاركة في الحياة السياسية (الفقرة 38).
    Le droit de voter et de prendre part à la conduite des affaires publiques n'est pas restreint, comme le démontrent les activités politiques de l'auteur depuis sa destitution. UN فالحق في التصويت والمشاركة في إدارة الشؤون العامة ليس مقيدا، كما يتبين من الأنشطة السياسية لصاحب البلاغ بعد تنحيته عن منصب الرئاسة.
    226. Les règles concernant l'assistance à l'exercice du droit de vote permettent aux personnes handicapées de demander l'aide dont elles ont besoin pour voter et exercer ainsi leur droit de vote et leur droit de participer à la vie politique. UN 226- وتسمح القواعد بشأن تقديم العون في عملية التصويت للأشخاص ذوي الإعاقة بالتماس العون اللازم للإدلاء بأصواتهم، وبالتالي ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more