"التضامن الدولي في" - Translation from Arabic to French

    • la solidarité internationale dans
        
    • la solidarité internationale en
        
    • la solidarité internationale pour
        
    • de solidarité internationale dans
        
    • la solidarité internationale à
        
    Cette catastrophe a mis en évidence la nécessité de la solidarité internationale dans la prévention des crises et M. Fouda Ndi demande en conséquence la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. UN وقد أبرزت هذه الكارثة الحاجة إلى التضامن الدولي في اتقاء الأزمات ولذلك فإنه يحث على تنفيذ إطار عمل هايوغو.
    Les rapports mettent clairement en lumière la centralité de la solidarité internationale dans la riposte internationale à ce fléau. UN تشدد التقارير بوضوح على محورية التضامن الدولي في الاستجابة العالمية من أجل كسب المعركة ضد هذه الآفة.
    la solidarité internationale dans certaines sources de droit international UN التضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي
    Certains membres de la CDI ont souligné l'importance de la solidarité internationale en cas de catastrophe. UN وأشار إلى أن بعض أعضاء اللجنة شددوا على أهمية التضامن الدولي في حالات الكوارث.
    Il estime que les principes énoncés font appel à la solidarité internationale pour la mise en oeuvre des dispositions du protocole facultatif envisagé. UN وترى أن المبادئ المبينة تدعو إلى التضامن الدولي في إنفاذ أحكام البروتوكول الاختياري المحتمل.
    Concernant l'interprétation du concept de solidarité internationale, il fait valoir qu'il devrait exister un droit à la solidarité internationale ou devoir de solidarité internationale dans le domaine des droits de l'homme et les domaines connexes. UN وعند تفسير مفهوم التضامن الدولي، يقال بأنه ينبغي أن يوجد حق/واجب التضامن الدولي في قضايا حقوق الإنسان والشؤون ذات الصلة.
    La Thaïlande attend avec impatience la conclusion rapide du Cycle de négociations de Doha, qui devrait garantir la mise en place d'un marché agricole juste, et en appelle à la solidarité internationale à cet égard. UN وقالت إن بلادها تتطلع إلى اختتام جولة الدوحة في وقت مبكر لكفالة إيجاد سوق زراعية عادلة وتدعو إلى التضامن الدولي في هذه المسألة.
    Les organismes et les programmes de l'Organisation des Nations Unies devraient intégrer la solidarité internationale dans leur travail; UN يجب إدراج التضامن الدولي في عمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها؛
    2.6 La République des Seychelles reconnaît l'importance de la solidarité internationale dans l'application de la législation sur les droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire. UN تدرك جمهورية سيشيل أهمية التضامن الدولي في تنفيذ قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    En signalant l'importance et l'existence de la solidarité internationale dans ces grands domaines prioritaires, l'Expert indépendant cherchait à établir la solidarité internationale dans les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ومن خلال تبيان أهمية ووجود التضامن الدولي على صعيد المحاور الرئيسية المذكورة أعلاه، سعى الخبير المستقل إلى إيجاد التضامن الدولي في صكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان.
    V. la solidarité internationale dans les conclusions des principales réunions au sommet des Nations Unies ainsi que d'autres réunions au sommet et ministérielles UN خامساً - التضامن الدولي في نتائج اجتماعات القمة الرئيسية للأمم المتحدة والاجتماعات العالمية الأخرى والاجتماعات الوزارية
    L'adoption d'une déclaration du Président demandant entre autres la réaffirmation de la solidarité internationale dans la lutte contre le terrorisme et exhortant les États Membres à intensifier leur action antiterroriste. UN اعتماد بيان رئاسي يدعو، في جملة أمور، إلى إعادة تأكيد التضامن الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، ويحث الدول الأعضاء على أن تظهر همة أكبر في جهودها لمكافحة الإرهاب.
    IV. Conclusions: la solidarité internationale dans un monde interdépendant 57−62 20 UN رابعاً - الملاحظات الختامية: التضامن الدولي في عالم مترابط 57-62 23
    IV. Conclusions: la solidarité internationale dans un monde interdépendant UN رابعاً - الملاحظات الختامية: التضامن الدولي في عالم مترابط
    L'expansion du champ géographique des actes terroristes depuis le début du XXIe siècle, leur cruauté croissante et la transformation d'une population pacifique, y compris des enfants, en cible principale de la terreur rendent indispensable la solidarité internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN إن اتساع رقعة الأعمال الإرهابية منذ بداية القرن الحادي والعشرين وتفاقم قساوتها وتحول السكان الآمنين بل والأطفال إلى هدف أساسي للإرهاب إنما تجعل التضامن الدولي في مكافحة هذه الآفة حلا لا بديل منه.
    Ceci m'autorise à lancer à cette communauté de nations un appel fervent pour qu'elle nous renforce et nous soutienne dans notre processus de paix en cours non seulement en s'acquittant de l'obligation institutionnelle incombant à l'Organisation, mais également en tendant la main de la solidarité internationale dans les domaines politique et économique. UN وهذا يخولني أن أتوجه بنداء حار إلى الجمعية العامة لكي يمنحنا هذا الجمع التأييد والقوة في عملية السلام الجارية التي نقوم بها، ليس فقط من خلال الوفاء بالالتزام المؤسسي الذي أخذته المنظمة على عاتقها، بل أيضا من خلال مد يد التضامن الدولي في المجالين السياسي والاقتصادي.
    Le Brésil a expérimenté dans sa propre histoire l'importance que revêt la solidarité internationale dans la lutte pour la démocratie et les droits de l'homme et il est parvenu à un régime politique fondé sur des élections libres, la liberté d'expression et la concurrence loyale entre partis politiques. UN وقد تعلمت البرازيل من تاريخها أهمية التضامن الدولي في النضال من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، كما أنجزت نظاما سياسيا يقوم على أساس الانتخابات الحرة، وحرية التعبير، والمنافسة الشريفة بين اﻷحزاب السياسية.
    Nous devons avoir à l'esprit la solidarité internationale en redéfinissant notre ordre du jour collectif. UN ويجب أن يظل التضامن الدولي في بؤرة تركيزنا حينما نعيد تحديد جدول أعمالنا المشترك.
    On n'insistera donc jamais assez sur la nécessité d'accroître la solidarité internationale pour combattre toutes les formes de la pauvreté et ses ramifications. UN لذلك، فإننا مهما قلنا لن نغالي في التأكيد على الحاجة إلى مزيد من التضامن الدولي في مكافحة الفقر بكل أشكاله وعواقبه.
    Le concept de solidarité internationale a été abordé et le droit à la solidarité internationale et le devoir de solidarité internationale dans le domaine des droits de l'homme et les domaines connexes a été défendu. UN وتناولت ورقة العمل مفهوم التضامن الدولي وأوردت الحجج لصالح حق/واجب التضامن الدولي في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الأمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more