Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires | UN | أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي |
Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires | UN | أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي |
Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires | UN | أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي |
la solidarité avec le Zaïre exige cette contribution de la part de la communauté internationale. | UN | ويستدعي التضامن مع زائير مساهمة من هذا القبيل من جانب المجتمع الدولي. |
la solidarité avec Haïti dans la région est active et résolue. | UN | ويعتَبر التضامن مع هاييتي في المنطقة متسماً بالنشاط والحزم. |
Comme par le passé, la Semaine de solidarité avec les peuples des territoires non autonomes sera célébrée durant le Séminaire. | UN | وجريا على العادة، سيُحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أثناء الحلقة الدراسية. |
Nous sommes donc arrivés à la fin de cette séance solennelle de célébration de la Journée de solidarité avec les prisonniers politiques d'Afrique du Sud. | UN | بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا. |
8. Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux en lutte pour | UN | أسبوع التضامن مع شعــوب كافــة اﻷقاليــم المستعمرة، التي تناضــل فــي سبيــل الحرية والاستقلال وحقوق الانسان |
En mémoire des victimes et en signe de solidarité avec la population et le Gouvernement japonais, je demande à l'Assemblée de se lever et d'observer une minute de silence. | UN | وإحياء لذكرى الضحايا وكدليل على التضامن مع شعب وحكومة اليابان، أدعو الجمعية الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة. |
J'invite chacun à rester dans la salle et à visionner ce film, en gage de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وأدعو جميع من يودون إبداء التضامن مع الشعب الفلسطيني إلى أن يبقوا وان يشاهدوا الفيلم. |
Notre gouvernement travaillera dans un esprit de solidarité avec la communauté internationale dans la lutte contre ce fléau. | UN | وستعمل حكومتنا في جو من التضامن مع المجتمع الدولي لمكافحة تلك المحنة. |
Déclaration à l’occasion de la Semaine de solidarité avec les peuples des territoires non autonomes | UN | بيان بمناسبة أسبوع التضامن مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l'indépendance et les droits | UN | أسبوع التضامن مع شعوب جميع الأقاليم المستعمرة التي تناضــــل فـــــي سبيـــل الحريــــة والاستقلال وحقوق الإنسان |
Ce saut qualitatif et quantitatif de la solidarité avec le peuple timorais en France ne se produit pas de manière isolée. | UN | هذه القفزة النوعية والكمية في التضامن مع الشعب التيموري في فرنسا لا تجري في عزلة. |
Il est indéniable que le Mouvement en tant qu'ensemble a fourni un cadre approprié à l'expression collective de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ومما لا ينكر أن الحركة ككل قد وفرت سبيلا فعالا للتعبير الجماعي عن التضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Aujourd'hui, alors que renaît l'espoir, la solidarité avec les peuples d'Afrique australe s'impose plus que jamais. | UN | واﻵن ، في وقت اﻷمل هذا، فإن الحاجة إلى التضامن مع شعب الجنوب الافريقي تعتبر أكبر من أي وقت مضى. |
la solidarité avec la République de Guinée pour faire face aux conséquences de l'instabilité en Afrique de l'Ouest | UN | التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب أفريقيا |
Le continent africain exprime sa solidarité avec les pays touchés, car ils font partie intégrante de la communauté internationale. | UN | وتنضم القارة الأفريقية إلى التضامن مع البلدان المتضررة بوصفها جزء لا يتجزأ من المجتمع الدولي. |
Il a donc appelé à la solidarité envers la Sierra Leone. | UN | لذلك، دعا المغرب إلى التضامن مع سيراليون. |
Malgré la dégradation de la situation économique, le peuple macédonien continue de se montrer solidaire des réfugiés qui ont trouvé asile dans leur pays. | UN | وهكذا على الرغم من ازدياد سوء الحالة الاقتصادية، يواصل شعب مقدونيا التضامن مع اللاجئين في بلده. |
Si les travaux nécessiteront des capacités accrues au sein de la Division des droits des Palestiniens, ils permettront de redynamiser le Comité et d'être davantage solidaires avec les Palestiniens. | UN | وأشار إلى أن هذا العمل يتطلب تخصيص المزيد من القدرات في شعبة حقوق الفلسطينيين ولكن من شأنه أن يسفر عن تنشيط اللجنة وزيادة التضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Association for Solidarity with Freedom-Deprived Juveniles | UN | رابطة التضامن مع الأحداث المحرومين من حريتهم |
De même, nous ne saurions oublier d'exprimer ici notre solidarité avec l'Argentine. | UN | ولا بد أيضا أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التضامن مع الأرجنتين. |
J'ai souligné que, pour des raisons éthiques, il est imposé à tous un devoir de solidarité à l'égard des plus démunis. | UN | وقد أشرت إلى أنّه، لأسباب أخلاقية، يتعيّن علينا جميعاً أن نعرب عن التضامن مع الناس الأكثر حرماناً. |
Nous sommes également très reconnaissants aux dirigeants des quatre coins du globe qui ont exprimé leur solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ونشعر ببالغ الامتنان للقادة في جميع أرجاء العالم الذين أعربوا عن التضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Lettre datée du 19 septembre 2006, adressée au Président de la Commission par Txomin Aurrekoetxea, Coordonnateur de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui a nivel del Estado Español* | UN | رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة إلى رئيس اللجنة من تشومين أورّيكوتشيا، منسق مؤسسات التضامن مع الشعب الصحراوي على مستوى الدولة الإسبانية* |