Certaines indications ont néanmoins conduit à douter du respect par le Parti uni pour la solidarité et le développement des lois électorales. | UN | لكن كانت هناك تساؤلات أثيرت حول التزام حزب التضامن والتنمية الاتحادي بقوانين الانتخابات. |
Toutes les présidences et vice-présidences ont été attribuées au Parti de l'union pour la solidarité et le développement. | UN | وفاز حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية بجميع مناصب الرئيس ونواب الرئيس. |
Tous trois ont été élus représentants du Parti de l'union pour la solidarité et le développement. | UN | وهؤلاء الثلاثة جميعهم ممثلون منتخبون من حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية. |
Cette réforme s'avère donc indispensable pour renforcer les mécanismes de solidarité et de développement harmonieux auxquels nous aspirons. | UN | ومن هنا، فإن اﻹصلاح ضروري من أجل تعزيز اﻵليات الرامية إلى تحقيق التضامن والتنمية المتسقة اللذين نتطلع إليهما جميعا. |
Il a aussi été reçu par le Vice-Président de l'Assemblée des peuples, et par le Secrétaire général du Parti de l'union pour la solidarité et le développement. | UN | واستقبله أيضا نائب رئيس جمعية الشعب، والأمين العام لحزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية. |
Nous devons mondialiser la solidarité et le développement humain. | UN | ونحن بحاجة لأن نجعل من قضية التضامن والتنمية الإنسانية شأنا عالميا. |
Au Myanmar, la section jeunesse de l'Association pour l'union, la solidarité et le développement joue un rôle crucial dans la vie des jeunes aujourd'hui. | UN | وفي ميانمار، يؤدي اليوم جناح الشباب لرابطة اتحاد التضامن والتنمية دورا أساسيا في حياة شباب ميانمار. |
Il y a avait davantage de coopération avant, en raison de la volonté de défendre les sociétés du tiers monde contre la menace communiste, de sorte que pendant la guerre froide, il y eut de réels efforts pour établir des relations sur la solidarité et le développement. | UN | ففي فترة المجابهة كان هناك تعاون أكبر بسبب الرغبة في الدفاع عن بلدان العالم الثالث من الخطر الشيوعي والاستعاضة عن الحرب الباردة بعلاقات قائمة على التضامن والتنمية. |
Un nouveau modèle économique adapté aux besoins des pays développés et en développement s'impose : un modèle dans lequel le bien-être sera fondé non pas sur la consommation mais sur la solidarité et le développement durable. | UN | 19 - ولا بد من إيجاد نموذج اقتصادي جديد للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، أي نموذج يعيد تعريف الرفاه ليس بأنه يستند إلى الاستهلاك، بل إلى التضامن والتنمية المستدامة. |
Afin de réaliser cet objectif, il a appelé de ses vœux un nouveau modèle de développement qui favoriserait la solidarité et le développement intégral et empêcherait que se produisent de graves violations des droits de l'homme. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، التمس السيد فيريرا إطاراً نظرياً جديداً للتنمية يعزز التضامن والتنمية المتكاملة، ويمنع الانتهاكات الشديدة لحقوق الإنسان. |
En juillet 2010, l'Association a été dissoute et ses fonds ont été transférés au Parti uni pour la solidarité et le développement. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، تم حل الرابطة ونقلت أموالها إلى حزب التضامن والتنمية الاتحادي. |
Les membres de l'opposition constituent un tiers de la composition des commissions, dont l'une est présidée par l'un des leurs, les autres membres appartenant au Parti de l'union pour la solidarité et le développement. | UN | ويشكِّل أعضاء المعارضة ثُلث عضوية جميع اللجان، بما في ذلك تولي رئاسة إحدى اللجان، بينما ينتمي بقية الأعضاء إلى حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية. |
Depuis que les affrontements ont éclaté, plusieurs séries de négociations se seraient tenues entre les autorités centrales et locales et les représentants du Parti de l'union pour la solidarité et le développement, de l'Armée de l'indépendance kachin et de l'Organisation de l'indépendance kachin. | UN | ومنذ اندلاع القتال، أُفيد عن عقد عدة جولات من المفاوضات، شملت سلطات وممثلين مركزيين ومحليين لحزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية وجيش استقلال كاشين ومنظمة استقلال كاشين. |
Tout en étant conscients des difficultés auxquels ils continueront de se heurter compte tenu de leur faible représentation, ils ont indiqué qu'ils pourraient coopérer et créer des liens entre eux et avec d'autres partis, y compris le Parti de l'union pour la solidarité et le développement. | UN | وفي حين أنهم يدركون التحديات التي سيواصلون مواجهتها نظرا لتمثيلهم المحدود، أشاروا إلى إمكانيات التعاون والمشاركة فيما بينهم ومع جهات أخرى، بما فيها حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية. |
D'après les autorités et le Parti de l'union pour la solidarité et le développement, le Myanmar devait se développer sur le plan économique si l'on voulait rétablir la stabilité et des pratiques démocratiques. | UN | وأفادت السلطات وحزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية بأنه يلزم تنمية ميانمار اقتصاديا من أجل كفالة الاستقرار والممارسات الديمقراطية. |
La stabilité précaire, issue de carences internes tant sociales qu'économiques, est un problème auquel nous devons tous nous attaquer, mais il faut également que des changements se produisent d'urgence dans la manière dont on affronte le problème de la solidarité et le développement de la communauté des nations et les sociétés humaines. | UN | والاستقرار المتقلقل نتيجة أوجه القصور الاجتماعي والاقتصادي الداخلي يتعين علينا جميعا أن نعالجه. وهناك أيضا حاجة ماسة ﻹجراء تغييرات أساسية في طريقة مواجهتنا لمشكلة التضامن والتنمية في المجتمع الدولي والمجتمات اﻹنسانية. |
Des participants de la Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest et de son Fonds pour la solidarité et le développement économique, ainsi que du Niger et du Togo, ont été également formés à l'utilisation de PROPSPIN. | UN | وتم أيضا تدريب مشاركين من الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا وصندوق التضامن والتنمية الاقتصادية التابع له، وكذلك من النيجر وتوغو، على استخدام نظام المعلومات لانتقاء الدراسات الاجمالية للمشاريع وتقييمها الاستطلاعي. |
L'Europe sait que la seule solution réside dans l'application d'une politique ambitieuse de solidarité et de développement. | UN | وتعرف أوروبا أن الحل الوحيد يكمن في انتهاج سياسة طموحة تقوم على التضامن والتنمية. |
L'organisation a développé une campagne de volontaires en faveur de la création de réseaux de solidarité et de développement dans différents pays du monde aux fins de l'accomplissement de sa mission. | UN | عززت منظمة العالم للعالم الدعوة التطوعية للانضمام إلى شبكات التضامن والتنمية في مختلف بلدان العالم، من أجل تنفيذ مهمتها. |
Pour la communauté francophone, les thèmes de la solidarité et du développement durable seront abordés au cours de la dixième Conférence des chefs d'État et de gouvernement qui se tiendra en novembre prochain au Burkina Faso. | UN | وبالنسبة إلى الجماعة الفرنكوفونية، سيجري النظر في موضوعي التضامن والتنمية المستدامة في المؤتمر العاشر لرؤساء الدول والحكومات، الذي سيعقد في تشرين الثاني/ نوفمبر في بوركينا فاسو. |
Le 8 mars, la police a fait usage de gaz lacrymogène pour disperser les membres du Mouvement pour la solidarité et le développement (MSD), un parti d'opposition, qui prévoyaient d'organiser un rassemblement à Bujumbura. | UN | 5 - وفي 8 آذار/مارس، استخدمت الشرطة الغاز المسيل للدموع لتفريق أعضاء حركة التضامن والتنمية المعارضة الذين كانوا يعتزمون عقد اجتماع حاشد في بوجومبورا. |
En plus de l'armée et de la police antiémeute, des membres de l'USDA soutenue par le Gouvernement et des miliciens du Swan Ah Shin (SAS) s'en sont violemment pris aux manifestants avec l'assentiment ou l'approbation des autorités. | UN | التابعين إلى الجيش الحكومي وأفراد شرطة مكافحة الشغب، شن أعضاء في رابطة التضامن والتنمية وأفراد ينتمون إلى ميليشيا سوان آه شين تدعمهم الحكومة عمليات عنيفة ضد المحتجين، وذلك برضا الحكومة أو موافقتها. |