"التضحيات التي" - Translation from Arabic to French

    • les sacrifices que
        
    • les sacrifices qu'
        
    • les sacrifices qui
        
    • sacrifices faits
        
    • sacrifice que
        
    • sacrifices qui ont
        
    Les personnes normales ne réalisent pas les sacrifices que nous faisons pour notre art. Open Subtitles الناس العاديون فقط لايدركون التضحيات التي نقوم بها من أجل فننا
    Tous les sacrifices que nous avons consentis méritent un sort meilleur. UN فجميع التضحيات التي قدمناها تستحق جزاء أفضل.
    Je transmets la gratitude du peuple afghan pour les sacrifices que les hommes et les femmes en uniforme d'une quarantaine de pays ont consentis dans leur lutte contre le terrorisme en Afghanistan. UN وأعرب عن امتنان شعب أفغانستان على التضحيات التي قدمها الأفراد العسكريون من الرجال والنساء من حوالي 40 بلدا من جميع أرجاء العالم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    Le Groupe a exprimé sa gratitude aux États de première ligne et aux États voisins pour les sacrifices qu'ils avaient consentis dans la lutte pour la libération de l'Afrique du Sud. UN وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    Je rends hommage à l'AMISOM et à l'armée pour les sacrifices qu'elles continuent de consentir dans leur combat contre les Chabab. UN وأشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش على التضحيات التي ما فتئا يبذلانها في مكافحتهما لحركة الشباب.
    Nous n'oublions pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de gens d'accéder à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Je voudrais aussi saluer ici les sacrifices faits par le personnel de l'ONU en Afghanistan. UN وأود أيضا أن أحيي هنا التضحيات التي قدمها العاملون في الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Dans l'intérêt de l'humanité, elle est prête à consentir les sacrifices que la responsabilité collective impose. UN ونحن على استعداد، متى ما كان ذلك في صالح الجنس البشري، أن نقدم التضحيات التي تفرضها المسؤولية الجماعية.
    Pourquoi est ce que tu ne pourrais pas accepter juste une seconde que c'est peut être ta récompense pour tous les sacrifices que tu as faits ? Open Subtitles لمَ تعجز عن القبول للحظة أن ربما هذه جائزتك عن كل التضحيات التي بذلتها؟
    les sacrifices que nous avons faits en Espagne, l'économie de munition et de carburant n'ont pas été en vain. Open Subtitles التضحيات التي فعلناها في أسبانيا المدخرات على الذخيرة والوقود لم تكن دون جدوى
    Je ne vous remercierai jamais assez pour les sacrifices que vous avez faits. Open Subtitles يصعب علي شكركم بما يكفي على كل التضحيات التي قمتم بها لأجل عائلتي
    Je sais tous les sacrifices que tu as fait pour ça. Open Subtitles أعرف جميع التضحيات التي قدمتيها لأجل هذا.
    Je promets que les sacrifices que tu as fait n'auront pas été vains. Open Subtitles أعدك بأن التضحيات التي قمت بها لن تذهب سدى
    J'apprécie grandement les sacrifices qu'ils consentent au nom de la paix en Somalie. UN وإنني أقدر التضحيات التي يبذلونها من أجل قضية السلام في الصومال تقديرا بالغا.
    Nous avons tous pu constater les sacrifices qu'a consentis le Président. UN وكنا جميعا شهودا على التضحيات التي قدمها الرئيس.
    les sacrifices qu'on fait pour la bonne cause. Open Subtitles التضحيات التي نقوم بها من أجل الصالح العام
    Je le sais. Et je sais les sacrifices qu'il a fait pour moi, pour cette famille. Open Subtitles أعرف ذلك، وأعرف التضحيات التي قدمها لأجلي ولهذه الأسرة.
    Donc basiquement, tu es en train de dire que tous les sacrifices qu'elle a fait pour allez si loin n'ont pas compté. Open Subtitles إذن، ما تحاول قوله فعلاً هو أن كل التضحيات التي قدمتها لتصل إلى هنا لا جدوى منها،
    Nous n'oublions pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de gens d'accéder à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Nous n'oublierons pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de personnes de réaliser l'autodétermination et l'indépendance. UN كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Nous n'oublions pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de gens d'accéder à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre. UN وسأكون مقصرا إذا لم أخص بالذكر التضحيات التي قدمها أشقاؤنا وشقيقاتنا في غرب أفريقيا لتحقيق السلام والاستقرار لشعب عانى الكثير.
    Ne pense pas que je n'apprécie pas le sacrifice que tu as fait. Open Subtitles لا تظن أني لا أقدر التضحيات التي قدمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more