"التضحية" - Translation from Arabic to French

    • sacrifice
        
    • sacrifier
        
    • sacrifices
        
    • sacrifié
        
    • sacrifiés
        
    • sacrifiées
        
    • sacrifiée
        
    • renoncer
        
    • compromettre
        
    • sacrifie
        
    • nuire
        
    • au détriment
        
    • offrande
        
    • sacrifierais
        
    • prix
        
    Le sacrifice exigé est mineur et rien ne saurait excuser que nous n'agissions pas dans l'intérêt de tous les pays. UN والمطلوب قدر ضئيل من التضحية وعدم التذرع بأية أسباب للقعود عن اتخاذ إجراءات قد تجعل جميع البلدان أحسن حالا.
    Merci papa, de m'avoir montré ce qu'est un vrai sacrifice. Open Subtitles أشكرك يا أبي لأنّك أريتني معنى التضحية الحقيقيّة
    Qui plus est, il ne faudrait pas sacrifier l'efficacité à la représentativité. UN واﻷكثر من ذلك، لا يجب التضحية بالفعالية على حساب توسيع التمثيل.
    Les femmes devraient pouvoir contribuer au développement sans sacrifier leur dignité. UN وينبغي للمرأة أن تسهم في التنمية دون التضحية بكرامتها.
    L'endroit où les sacrifices ont été commis était en général différent de celui où on a trouvé les corps. Open Subtitles الأماكن التى يتم التضحية فيها تكون عادة مُختلفة عن الأماكن التى يتم إيجاد الجثث فيها
    Cet examen m'a montré que vous êtes capables de sacrifice pour une cause importante. Open Subtitles أظهر هذا الامتحان لي كنت قادرة على التضحية لتحقيق الصالح العام.
    Quand cela arrive, quand la bataille se lance sur nous, et pas le contraire, c'est là que le sacrifice peut devenir insupportable. Open Subtitles عندما يحدث ذلك، عندما تختارنا المعركة وليس العكس حينها، عندما تتحول التضحية إلى شيء اكثر من أن نتحمله
    Il va probablement être supprimée comme exécuteur testamentaire, mais il est prêt à faire que le sacrifice pour nous. Open Subtitles هو على الارجح سيفقد وظيفته كمنفذ للوصية لكنه لا يمانع بعمل تلك التضحية من أجلنا
    Camarades, "maintenant, c'est le désire du sacrifice qui nous anime". Open Subtitles أيها الرفاق، الرغبة فى التضحية الآن تحكم قلوبنا.
    Le sacrifice du lieutenant Aguilar ne doit pas avoir été vain ni être exploité à des fins politiques mesquines; il doit au contraire marquer le début du combat contre toutes les formes de militantisme extrémiste dans la région. UN إن التضحية التي قدمها الملازم أجويلار لا ينبغي أن تذهب عبثا أو أن تُستغل لتحقيق مكاسب سياسية صغيرة، لكنها ينبغي أن تكون نقطة تحول في التصدي لجميع أنواع التطرف العسكرية بالمنطقة.
    La communauté internationale n'oubliera pas le sacrifice de ceux qui ont ainsi donné leur vie. UN والمجتمع الدولي لن ينسى التضحية التي قدمها أولئك الذين فقدوا أرواحهم.
    Homme de courage, Nelson Mandela était prêt à sacrifier sa propre vie pour la liberté de tous les Sud-Africains. UN إنه رجل شجاع، وكان راغبا في التضحية بحياته من أجل حرية جميع أبناء جنوب أفريقيا.
    Parfois on doit sacrifier une pièce vraiment importante pour pouvoir s'accrocher à autre chose. Open Subtitles أحيانا عليك التضحية بقطعة مهمة للتمسك بـ و إنقاذ شيء آخر
    Je viens déjà de blesser trop de personnes, et je ne pourrais pas sacrifier juste une âme aléatoire, même pour Robbie. Open Subtitles أنا بالفعل أذيت العديد من الأشخاص ولا أستطيع التضحية بروح عشوائية ما حتى لو من أجل روبي
    Tu allais sacrifier un bébé innocent pour plus de pouvoir. Open Subtitles رغبتِ التضحية بطفلة بريئة لأجل مزيد من القوّة.
    sacrifier la vie d'un homme pour en sauver plusieurs ? Open Subtitles التضحية بحيا شخص واحد لإنقاذ حياة عدة أشخاص؟
    C'est un combat qui vaut la peine de se sacrifier. Open Subtitles هذا هو القتال الذي يستحق التضحية من اجله
    Les païens ont besoin de sang frais pour leurs sacrifices. Open Subtitles لقد تحدث عن حاجة الوثنيين لـ التضحية بالدماء
    Nous saluons tous ceux qui ont sacrifié leur vie à la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نحيي أولئك الذين كان عليهم أن يبذلوا التضحية الكبرى في سبيل قضية السلم واﻷمن الدوليين.
    La liberté de déplacement et le droit des Palestiniens à une vie décente sont ainsi sacrifiés à la sécurité et au confort des colonies. UN وبالتالي فإن حرية الحركة وحق الفلسطينيين في التمتع بحياة لائفة يجري التضحية بهما في سبيل أمن وراحة مجتمع المستوطنين.
    Depuis tout ce temps, elle détient le pouvoir de trois filles sacrifiées pendant le rituel. Open Subtitles إنّها منذ شهور تملك قوّة ثلاث فتيات تمّت التضحية بهنّ في الطقوس.
    Comment pouvais-tu comprendre... Que ton enfance devait être sacrifiée... Pour quelque chose de plus grand ? Open Subtitles كيف بمقدورك أن تفهم بأن طفولتك كان يجب التضحية بها لأجل شيء أعظم؟
    On sait que les femmes ont une propension à épargner plus grande que les hommes et qu'elles sont plus susceptibles qu'eux de renoncer à la consommation immédiate au profit d'avantages futurs. UN ومن المعروف أن لدى المرأة نزعات للادخار أعلى من الرجل، ومن المحتمل أن تكون خيارات المرأة في هذا الشأن قائمة على أساس التضحية بالاستهلاك الحالي لتحقيق منفعة في المستقبل.
    De plus, l'un des grands avantages des entrepôts est qu'ils ont permis au HCR de réaliser des économies notables en acceptant des offres plus avantageuses assorties de délais de livraison plus longs, sans compromettre sa capacité de répondre rapidement à une demande émanant des bureaux extérieurs. UN وبجانب عامل الوفرة، تتميز المستودعات بميزة كبيرة وهي تمكين المفوضية من تحقيق وفورات مهمة من خلال قبول عروض أدنى لفترات تسليم طويلة دون التضحية بالقدرة على سرعة تلبية الطلبات اﻵتية من الميدان.
    Elle demande toutefois qu'on ne sacrifie pas la promotion des femmes sous prétexte de réorganisation. UN وذكرت أن الوفد يطالب مع ذلك بعدم التضحية بالنهوض بالمرأة بحجة اعادة التنظيم.
    Dans l'ensemble, l'accent a été mis sur la nécessité d'assurer un équilibre entre les projets, tant sur le plan thématique qu'entre les régions, sans nuire à leur qualité. UN وقد تم التركيز عامة على موازنة الحافظة من الناحية الموضوعية، وفيما بين المناطق على السواء بدون التضحية بنوعية المشاريع.
    L'ordre du jour international est par conséquent établi de plus en plus au détriment du monde en développement. UN ولذلك فإن جدول اﻷعمال الدولي يرتب على أساس التضحية المتزايدة الحجم بالعالم النامي.
    Notre offrande en toute humilité pour la paix de ton repos éternel, ainsi soit-il. Open Subtitles ها نحن نقدم هذه التضحية في خضوع وخوف طمعاً في نيل رضاكم والتقرب إليكم كما نفعل دائماً
    Si ma position était différente et me permettait de le faire, je me sacrifierais avec bonheur pour vous et pour les vôtres. Open Subtitles لو كانت مسيرتي المهنية أفضل وكانت هناك إمكانية أو قدرة على التضحية كنت سأقبل بأي تضحية من أجلكم
    Au contraire, la criminalisation oblige les femmes à payer au prix de leur vie l'interruption d'une grossesse non désirée. UN وعلى العكس من ذلك، يرغم تجريمه النساء على التضحية بحياتهن لمنع حمل غير مطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more