Cet événement reflète l'aspiration commune de la communauté internationale. | UN | كما أنه يمثل التطلعات المشتركة للمجتمع الدولي. |
Les ministres ont examiné les perspectives d'une coopération multilatérale qui aurait pour cadre l'Europe et qui découlerait de l'aspiration commune de tous les pays de la région à s'intégrer dans l'Europe. | UN | وبحث الوزراء آفاق التعاون المتعدد اﻷطراف في المنظور اﻷوروبي الذي ينبع من التطلعات المشتركة لكل بلد من بلدان المنطقة إلى الاندماج في أوروبا. |
Ceci doit être fait grâce à des efforts internationaux de maîtrise des armements et de non-prolifération dans le but de parvenir à la paix et au développement. Il s'agit là de l'aspiration commune de la communauté internationale. | UN | ويجب أن يتم ذلك ببذل الجهود لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار بهدف تحقيق السلام والتنمية، وهي تمثل التطلعات المشتركة للمجتمع الدولي. |
À tout point de vue, cette Organisation continue de répondre aux aspirations communes de la communauté internationale. | UN | والواقع، أنه من خــلال كــل منظور تقريبا، تعد هذه المنظمة منظمة تواصل خدمة التطلعات المشتركة للمجتمع الدولي. |
La paix, le développement et la coopération représentent les tendances historiques de notre époque, qui cristallisent les aspirations communes de tous les pays et peuples du monde. | UN | فقد أصبح السلم والتنمية والتعاون اتجاهات عصرنا، وتمثل التطلعات المشتركة لجميع البلدان والشعوب في العالم. |
Renforcées par une même expérience historique et culturelle, ces relations sont appelées à se développer pour traduire les aspirations communes de nos pays et peuples. | UN | وهذه العلاقات، إذ تعززها تجربة تاريخية وثقافية متشاطرة، ماضية إلى مستوى جديد من التطور، مما يجسد التطلعات المشتركة لبلداننا وشعوبنا. |
La paix et le développement humain demeurent les thèmes majeurs de l'époque ainsi que l'aspiration commune des peuples de toute race, couleur et nationalité. | UN | فلا يزال السلام والتنمية هما الموضوعان المهيمنان في عصرنا، ويتصدران التطلعات المشتركة للشعوب من كل الأعراق والألوان والجنسيات. |
En 2005, les dirigeants du monde se sont à réunis à New York et ont réaffirmé ensemble que le développement est un objectif central, reflétant ainsi l'aspiration commune des peuples du monde. | UN | لقد اجتمع زعماء العالم في نيويورك عام 2005، وأكدوا مجددا معا كون التنمية هدفا مركزيا، معبرين بذلك عن التطلعات المشتركة لشعوب العالم لتحقيق ذلك الهدف. |
Le règlement rapide de la question de Taiwan et la complète réunification de la patrie sont dans l'intérêt fondamental du peuple chinois tout entier, y compris nos compatriotes taiwanais, et répondraient à l'aspiration commune de tous les Chinois, en Chine et à l'étranger. | UN | وسيخدم إيجاد حل باكر لقضية تايوان وتحقيق التوحد الكامل في دولة أم المصالح الأساسية لشعب الصين بأكمله، بما في ذلك مواطنونا في تايوان، كما يعكس التطلعات المشتركة لجميع الصينيين، من كان منهم في الداخل أو الخارج. |
Le texte éloquent reflète les aspirations communes de toute l'humanité s'agissant des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dont on doit tenir responsables tous les gouvernements. | UN | لقد جسّد ذلك النص البليغ التطلعات المشتركة للبشر جميعا للتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ينبغي أن تُسأل عنها جميع الحكومات. |
Notre grande nation, avec sa civilisation et son histoire millénaires, se tient prête à s'associer aux autres nations pour emprunter ce beau chemin, en harmonie avec les aspirations communes de l'humanité. | UN | تقف أمتنا العظيمة، بحضارتها وتاريخها الممتدين لآلاف السنين، على أهبة الاستعداد لمد يدها إلى الدول الأخرى للسير جنباً على جنب على ذلك الطريق الجميل بانسجام وبما يتسق مع التطلعات المشتركة للبشرية. |
M. Zarif (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Les fondateurs de notre Organisation ont consacré dans la Charte des Nations Unies les aspirations communes de toute l'humanité et, en fait, leur détermination à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui, deux fois en l'espace d'une vie humaine, a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances. | UN | السيد ظريف )جمهورية إيران اﻹسلامية(: )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن مؤسسي منظمتنا كرسوا في ميثاق اﻷمم المتحدة التطلعات المشتركة للبشرية بأجمعها. وعزمها أيضا على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب التي جلبت على اﻹنسانية مرتين في خلال جيل واحد أحزانا يعجز عنها الوصف. |