"التطهير العرقي التي" - Translation from Arabic to French

    • nettoyage ethnique
        
    • de purification ethnique
        
    :: A intensifié sa politique de nettoyage ethnique, en expulsant de chez eux 15 000 Érythréens dans le sud de la région du Gash, en Érythrée, confisquant leur bétail et autres biens; UN :: توسَّع في سياسة التطهير العرقي التي ينتهجها ليطرد 000 15 إريتري من وطنهم في منطقة جنوبي القاش في إريتريا، وذلك بمصادرة مواشيهم وممتلكاتهم الأخرى؛
    Les premières mesures prises par le Parlement érythréen face à la politique éthiopienne de nettoyage ethnique ont consisté à adopter un projet de loi visant à protéger les droits fondamentaux des Éthiopiens vivant dans le pays. UN وتمثلت أولى الأعمال التي قام بها برلمان إريتريا ردا على سياسة التطهير العرقي التي تتبعها إثيوبيا في اعتماد قانون يرمي إلى حماية الحقوق الإنسانية للإثيوبيين الذين يعيشون في البلد.
    On a là, manifestement, la suite de la politique de nettoyage ethnique lancée par le Gouvernement azerbaïdjanais à l'encontre de la population arménienne de ces régions. UN وهذا استمرار واضح لسياسة التطهير العرقي التي تتبعها حكومة أذربيجان ضد السكان الأرمن في تلك المناطق.
    En raison de la politique de nettoyage ethnique appliquée par l'Arménie, plus d'un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées. UN ونتيجة لسياسة التطهير العرقي التي انتهجتها أرمينيا، أصبح أكثر من مليون شخص من الشعب الآذري لاجئين أو نازحين داخليا.
    C'est la partie chypriote grecque qui s'est efforcée systématiquement de détruire le patrimoine musulman turc de Chypre, en particulier durant la campagne de purification ethnique de 1963 à 1974. UN وكان الجانب القبرصي اليوناني هو الذي حاول بصورة منتظمة تدمير التراث الإسلامي في قبرص، وبخاصة خلال حملة التطهير العرقي التي استمرت في الفترة من 1963 حتى 1974.
    Les éléments mémoriels contribuent donc parfois à la poursuite du nettoyage ethnique entamé durant la guerre. UN ومن ثم، يمكن للنصب التذكارية أن تساهم في مواصلة أعمال التطهير العرقي التي بدأت أثناء الحرب.
    Du fait du nettoyage ethnique auquel s'est livrée l'Arménie plus d'un million d'Azerbaïdjanais sont réfugiés ou déplacés. UN ونتيجةً لعمليات التطهير العرقي التي ارتكبتها أرمينيا، أصبح هناك ما يربو على مليون لاجئ أذري شُردوا قسراً.
    Suite à la politique de nettoyage ethnique menée par l'Arménie, plus d'un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des déplacés (voir aussi les paragraphes 12 à 19 supra et l'annexe IV). UN وقد وجد أكثر من مليون أذربيجاني أنفسهم لاجئين ومشردين من جراء سياسة التطهير العرقي التي تتبعها أرمينيا.
    Ils sont victimes d'actes de nettoyage ethnique qui ont été condamnés à maintes reprises par presque tous les organes internationaux compétents, y compris celui-ci. UN إنهم ضحايا لأعمال التطهير العرقي التي أدانتها مرارا وتكرارا كل الهيئات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك هذه الهيئة.
    Il suffit de dire que les infâmes actes meurtriers et la politique de “nettoyage ethnique” perpétrés contre la population musulmane de Bosnie couvrent aujourd'hui de honte l'humanité. UN ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا.
    B. Exécutions arbitraires et " nettoyage ethnique " par les forces armées croates dans la poche UN عمليات اﻹعدام التعسفية وعمليات " التطهير العرقي " التي تقوم بها القوات المسلحة الكرواتية في جيب ميداك ومناطق أخرى
    Nous condamnons en particulier le «nettoyage ethnique» pratiqué systématiquement par les Serbes de Bosnie dans les zones se trouvant sous leur contrôle. UN وندين، على الخصوص، عمليات " التطهير العرقي " التي نفذها صرب البوسنة على نحو منتظم في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    2. Condamne énergiquement la politique de nettoyage ethnique appliquée par le Gouvernement serbe contre les habitants de cette province; UN ٢ - يُدين بشدة سياسة التطهير العرقي التي تتبعها الحكومة الصربية ضد سكان المقاطعة؛
    La crise du Kosovo a révélé l'une des plus grandes insuffisances et l'une des plus grandes contradictions de l'ONU. Les politiques de nettoyage ethnique appuyées par les dirigeants serbes de cette région exigeaient une action rapide et énergique de la part de la communauté internationale. UN واﻷزمة في كوسوفو كشفت عن أحد أشد أوجه القصور والتناقضات في اﻷمم المتحدة فسياسات التطهير العرقي التي تؤيدها القيادة الصربية في تلك المنطقة كانت تحتاج الى استجابة فورية وقوية من المجتمع الدولي.
    Dans la plupart des cas, il s'agissait de victimes de la politique et de la pratique de nettoyage ethnique instituées et perpétrées par les autorités musulmanes et croates de Bosnie. UN وفي معظم الحالات، كان هؤلاء ضحايا السياسة والممارسة المتمثلة في التطهير العرقي التي تحرض عليها وتمارسها السلطات المسلمة وسلطات الكروات البوسنيين.
    Ces faits se sont produits dans le contexte général des < < opérations de nettoyage ethnique > > perpétrées dans la région. UN وقد وقعت هذه الحادثة في السياق العام " لعمليات التطهير العرقي " التي ارتُكبت في المنطقة.
    Celle-ci illustre la politique arménienne de nettoyage ethnique, dont le but est d'occuper entièrement les territoires azerbaïdjanais et d'empêcher le retour de centaines de milliers de civils dans leurs foyers. UN وهذه القضية مثال على سياسة التطهير العرقي التي تنهجها أرمينيا، والتي تهدف إلى استكمال احتلال الأراضي الأذربيجانية بالكامل ومنع عودة مئات الآلاف من المدنيين إلى منازلهم.
    Ces faits se sont produits dans le contexte général des < < opérations de nettoyage ethnique > > perpétrées dans la région. UN وقد وقعت هذه الحادثة في السياق العام " لعمليات التطهير العرقي " التي ارتُكبت في المنطقة.
    Actuellement, la présence permanente de la Turquie sur l'île est l'unique moyen de dissuasion efficace contre la répétition des atrocités et de la campagne de nettoyage ethnique perpétrée par la partie chypriote grecque à l'encontre des Chypriotes turcs entre 1963 et 1974. UN وفي الوقت الحالي، يعد استمرار وجود تركيا في الجزيرة الرادع الفعال الوحيد ضد تكرار الفظائع وحملة التطهير العرقي التي ارتكبها الجانب القبرصي اليوناني ضد القبارصة الأتراك فيما بين عامي 1963 و 1974.
    Ils révèlent assez la partialité de la présence internationale à l'égard des séparatistes de souche albanaise et leur politique de purification ethnique dirigée contre les Serbes et autres non-Albanais. UN فهي تكشف بشكل سافر عن تحيز الهيئتين الدوليتين للانفصاليين الاثنيين الألبان وسياسة التطهير العرقي التي يتبعونها إزاء الصرب وسواهم من غير الألبان.
    Chaque jour ont lieu en effet des meurtres, des enlèvements, des faits d'intimidation et une campagne de purification ethnique dont sont victimes les Serbes, les Monténégrins, les Romanis, les musulmans, les Goranis, les Turcs et la population d'origine non albanaise en général. UN وهي تشمل عمليات يومية للقتل والاختطاف والتخويف وحملة التطهير العرقي التي تسفر عن ضحايا من الصرب، وأهالي الجبل اﻷسود، والروماني، والمسلمين، والغوراني، واﻷتراك، والسكان غير اﻷلبان بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more