Évolution de la situation en Asie et dans le Pacifique | UN | جيم - التطورات الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ |
Elles sont également étroitement dépendantes d'autres événements régionaux, y compris en rapport avec la crise en République arabe syrienne. | UN | وهما يعتمدان بشكل كبير أيضا على التطورات الإقليمية الأخرى، بما فيها تلك المتصلة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
F. Evolution de la situation en Asie et dans le Pacifique 114 — 124 | UN | واو - التطورات اﻹقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ٤١١- ٤٢١ |
F. Développements régionaux en Asie et en Océanie | UN | واو - التطورات اﻹقليمية في آسيا وأوقيانيا |
H. Évolution de la situation régionale en Asie centrale en Asie du Sud—Ouest, en Afrique du Nord et | UN | حاء - التطورات الإقليمية في آسيا الوسطى، وجنوب غربي آسيا، وشمال أفريقيـا |
F. Faits nouveaux régionaux | UN | واو ـ التطورات اﻹقليمية |
Le Comité permanent est tenu informé des activités d'inspection au moyen de mises à jour sur l'Évolution de la situation au niveau régional. | UN | وتظل اللجنة الدائمة على علم بأنشطة التفتيش بواسطة عمليات الاستكمال بشأن التطورات الإقليمية. |
Évolution de la situation dans l'Europe du Sud-Est | UN | هاء - التطورات الإقليمية في جنوب شرقي أوروبا |
E. Évolution de la situation dans la région des Amériques | UN | هاء - التطورات الإقليمية في الأمريكتين 112-117 24 |
Les événements régionaux les plus marquants pour les stratégies du Haut Commissariat actuelles et pour l'an 2000 sont les conflits civils qui déchirent l'Angola et la République démocratique du Congo. | UN | وتشكل النزاعات الأهلية المحتدمة في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أهم التطورات الإقليمية التي تؤثر في استراتيجيات المكتب الحالية وفي استراتيجياته لعام 2000. |
B. événements régionaux concernant l'Iraq | UN | باء - التطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق |
G. Evolution de la situation en Europe 125 — 145 | UN | زاي - التطورات اﻹقليمية في أوروبا ٥٢١- ٥٤١ |
H. Evolution de la situation dans la région d'Asie | UN | حاء - التطورات اﻹقليمية في آسيا الوسطــى، وجنــــوب غربـــي |
Il a fait remarquer qu'il était impératif de veiller à ce qu'ils soient inclus dans les Développements régionaux et qu'une attention et des ressources adéquates soient consacrées à leurs besoins. | UN | فقد شددت الوكالة على ضرورة التأكد من أن التطورات اﻹقليمية تشمل أولئك اللاجئين، ومن حصولهم على الاهتمام المطلوب والموارد الكافية لتلبية احتياجاتهم. |
F. Développements régionaux en Asie et en Océanie 130 - 150 27 | UN | واو - التطورات اﻹقليمية في آسيا وأوقيانيا |
H. Évolution de la situation régionale en Asie centrale, en Asie du Sud—Ouest, en Afrique du Nord et au Moyen—Orient | UN | حاء - التطورات الإقليمية في آسيا الوسطى، وجنوب غربي آسيا، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط |
L'Évolution de la situation régionale n'avait pas ralenti la réforme, au contraire, comme S. M. le Roi Abdallah l'avait affirmé à plusieurs reprises, le Printemps arabe avait été l'occasion d'accélérer la réforme en tant que processus national et modèle pour la région. | UN | ولم تخفف هذه التطورات الإقليمية وتيرة الإصلاح، لكن الربيع العربي، حسبما أكده جلالة الملك عبد الله غير ما مرة، فرصة لتسريع عملية الإصلاح بوصفها عملية داخلية ونموذجاً للمنطقة. |
Faits nouveaux régionaux | UN | التطورات اﻹقليمية |
Entre-temps, et compte tenu de l'Évolution de la situation au niveau régional, la MINUSIL a établi un rapport provisoire sur les enseignements tirés du processus de désarmement et de démobilisation et de la phase actuelle de réinsertion. | UN | وفي الوقت ذاته، أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقريرا تحليليا مؤقتا في ضوء التطورات الإقليمية عن الدروس المستفادة من عملية نزع السلاح والتسريح، ومن مرحلة إعادة الإدماج الجارية. |
L'évolution régionale en Afrique et en Asie du SudEst était également inscrite à l'ordre du jour. | UN | وشمل جدول الأعمال أيضاً فرصة لمناقشة التطورات الإقليمية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
On réalisera des analyses de politiques afin d'identifier les grands problèmes et les possibilités qui se font jour dans la région, compte tenu des faits nouveaux intervenus aux niveaux régional et mondial. | UN | وستُجرى تحليلات للسياسات بهدف التصدي للتحديات الناشئة في المنطقة واغتنام الفرص القائمة فيها على ضوء التطورات اﻹقليمية والعالمية. |
Le projet de programme de pays était fondé sur les enseignements tirés des cycles antérieurs et devait être conforme aux progrès régionaux ainsi qu'aux activités et mécanismes mis en œuvre par d'autres organisations régionales ou intergouvernementales. | UN | وشدد أيضا على أن مشروع البرنامج القطري يقوم على الدروس المستفادة من الدورات السابقة، وينبغي أن يتماشى مع التطورات الإقليمية وكذلك مع الأنشطة والعمليات التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية الأخرى. |
Tout d'abord, un rôle crucial du Conseil, dont la responsabilité principale est le maintien de la paix et de la sécurité internationales, consiste à réagir face à l'évolution de diverses situations régionales. | UN | بادئ ذي بدء، الدور البالغ الأهمية للمجلس، الذي يتحمل المسؤولية الأولى عن صون السلام والأمن الدوليين، يتمثل في الاستجابة لمختلف التطورات الإقليمية. |
Par ailleurs, ils analyseront la dynamique politique dans la région du Kurdistan et suivront les évolutions régionales qui pourraient avoir des répercussions sur la situation politique et les conditions de sécurité en Iraq, en particulier les événements liés à la crise en République arabe syrienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري موظفو الشؤون السياسية تقييماً للديناميات السياسية داخل إقليم كردستان ويرصدون التطورات الإقليمية التي قد تؤثر على الحالة السياسية والأمنية في العراق، ولا سيما التطورات ذات الصلة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
B. Principaux événements de portée régionale ou internationale | UN | باء - التطورات الإقليمية والدولية |
Les faits nouveaux survenus au niveau régional pourraient également nuire aux efforts de consolidation de la paix au Burundi. | UN | ويمكن أن تؤثر التطورات الإقليمية أيضا تأثيرا سلبيا في جهود بناء السلام المبذولة في بوروندي. |