"التطورات التي طرأت" - Translation from Arabic to French

    • faits nouveaux survenus
        
    • évolution de la situation
        
    • l'évolution de
        
    • faits nouveaux intervenus dans
        
    • les faits nouveaux intervenus
        
    • évolutions
        
    • de l'évolution
        
    • événements survenus
        
    • faits nouveaux en matière
        
    faits nouveaux survenus au sein d'autres organisations internationales depuis la dernière Conférence d'examen, qui sont susceptibles d'avoir un rapport avec la Convention. UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    faits nouveaux survenus au sein d'autres organisations internationales depuis la dernière Conférence d'examen, UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية
    évolution de la situation de 1998 à la mi-2000 UN التطورات التي طرأت فيما بين عـــام 1998 ومنتصـــف عام 2000
    évolution de la situation au lendemain des accords de Pretoria et de Luanda UN التطورات التي طرأت عقـب اتفاقـَـي بريتوريا ولوانـدا
    Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    Les faits nouveaux intervenus dans les structures en question sont décrits aux paragraphes 101 à 106 ci-dessus. UN وتُعرَض في الفقرات من 101 إلى 106 أعلاه التطورات التي طرأت على هذه البنى الأساسية.
    DOCUMENT D'INFORMATION SUR les faits nouveaux intervenus AU SEIN D'AUTRES ORGANISATIONS INTERNATIONALES APRÈS LA DERNIÈRE CONFÉRENCE D'EXAMEN, QUI SONT SUSCEPTIBLES UN وثيقة معلومات أساسية عن التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون
    1. Les dernières évolutions du droit : les textes législatifs adoptés renforçant l'égalité entre les femmes et les hommes UN 1 - التطورات التي طرأت مؤخرا على القانون: النصوص التشريعية المعتمدة التي تعزز المساواة بين الرجل والمرأة
    Ces indicateurs n'ont pas été ajustés en fonction de l'évolution récente des sous-programmes. UN وتلك المؤشرات لم تُكيف حسب أحدث التطورات التي طرأت على البرامج الفرعية.
    Le dernier additif hebdomadaire (S/2007/10/Add.51) portait sur les événements survenus jusqu'au 29 décembre 2007. UN وغطت آخر إضافة أسبوعية (S/2007/10/Add.51) التطورات التي طرأت حتى 29 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le présent rapport récapitule les faits nouveaux survenus dans l'application des accords de paix de 1996 au Guatemala. UN يلخص هذا التقرير التطورات التي طرأت فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا لعام 1996.
    Les participants ont été également mis au courant des faits nouveaux survenus au sein de l'UNICEF et intéressant les travaux du Comité. UN وقدم المشاركون أيضا معلومات حديثة بشأن التطورات التي طرأت في اليونيسيف والأحداث ذات الصلة بعمل اللجنة.
    On trouvera relatés ci-dessous les faits nouveaux survenus depuis lors concernant la prestation de services élémentaires et l'aménagement du territoire. UN وفيما يلي التطورات التي طرأت منذئذ فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية والتخطيط.
    I. évolution de la situation AU LIBÉRIA 7 - 36 5 UN أولاً - التطورات التي طرأت في ليبيريا 7 5
    Le nombre de patrouilles a été plus élevé que prévu en raison de modulations des stratégies retenues pour les patrouilles, en réaction à l'évolution de la situation de la sécurité. UN ارتفاع العدد ناجم عن إجراء تعديلات على استراتيجيات تسيير الدوريات تجاوبا مع التطورات التي طرأت على الحالة الأمنية
    On trouvera dans le présent rapport un exposé de l'évolution de la situation au cours des 30 derniers jours. UN ويتناول هذا التقرير التطورات التي طرأت خلال الثلاثين يوما الماضية.
    Durant la session, le Groupe de travail a passé en revue les faits nouveaux intervenus dans le domaine des formes contemporaines d'esclavage et a entendu des témoignages sur l'exploitation sexuelle et économique dans divers pays et régions. UN واستعرض الفريق العامل خلال دورته التطورات التي طرأت على أشكال الرق المعاصرة واستمع إلى شهادات أدلي بها عن الاستغلال الجنسي والاقتصادي في بلدان ومناطق مختلفة.
    Dans son document intitulé «L'ordre du jour du désarmement de la communauté internationale en 1994 et au-delà», le Secrétaire général expose deux méthodes que la communauté internationale pourrait adopter compte tenu des faits nouveaux intervenus dans le domaine du désarmement. UN ففي وثيقة اﻷمين العام عن جدول أعمال المجتمع الدولي لنزع السلاح في سنة ٤٩٩١ وبعدها، يتقدم اﻷمين العام ببيانين يعالجان النهج التي يمكن أن يتبعها المجتمع الدولي في ضوء التطورات التي طرأت مؤخرا في مجال نزع السلاح.
    Le présent rapport, établi par le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim, M. Bertrand Ramcharan, renferme des informations sur les faits nouveaux intervenus en la matière et susceptibles d'intéresser le Conseil. UN وهذا التقرير، المقدم من المفوض السامي لحقوق الإنسان بالإنابة بيرتراند راماتشاران، يوفر معلومات عن التطورات التي طرأت في مجال حقوق الإنسان والتي يعتقد أن لها أهمية خاصة بالنسبة للمجلس.
    Ces évolutions dans la manière d'administrer la justice dans le système accusatoire se justifient dans le cadre d'une politique pénale moins centrée sur la punition et davantage sur la rétribution, basée sur le principe d'extrema ratio. UN وتبرر سياسة فرض عقوبات أشد وزيادة القصاص، على أساس مبدأ النسبة القصوى، التطورات التي طرأت في طريقة إقامة العدل في نظام الاتهام.
    Dix-neuf ministres de pays de la région Asie-Pacifique et de l'Union européenne ont assisté à cette réunion historique pour examiner des questions de coopération dans les domaines politique et de la sécurité, telles que les derniers événements survenus dans les situations régionales, et ont décidé de mettre en oeuvre certaines mesures pratiques de confiance applicables à la région Asie-Pacifique. UN وحضر هذا الاجتماع التاريخي تسعة عشر وزيرا ينتمون إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ والاتحاد اﻷوروبي لمناقشة مسائل التعاون السياسي واﻷمني، مثل آخر التطورات التي طرأت في الحالات الاقليمية، وقرروا تنفيذ بعض تدابير بناء الثقة العملية التي يمكن تطبيقها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    4. faits nouveaux en matière de droit de UN التطورات التي طرأت على القانون البيئي ثالثا -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more