"التطورات الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • événements extérieurs
        
    • facteurs extérieurs
        
    • évolutions extérieures
        
    • des développements externes
        
    • facteurs exogènes
        
    Malgré des avancées dans cette voie, ces progrès peuvent être remis en question sous la pression d'événements extérieurs. UN ورغم إحراز بعض التقدم في هذا الاتجاه، قد يعكس ذلك التقدم مساره تحت ضغط التطورات الخارجية.
    19.54 Les activités relevant de ce sous-programme porteront essentiellement sur la mobilisation, l'administration et l'allocation des ressources financières ainsi que sur les rôles respectifs des secteurs public et privé dans ces domaines; sur le fonctionnement de l'administration publique; sur le suivi de la situation fiscale et monétaire et l'analyse des tendances; et sur l'évaluation de l'incidence des événements extérieurs. UN البرنامج الفرعي ١٠ - اﻹدارة العامة والمالية العامة ١٩-٥٤ ستركز اﻷنشطة على تعبئة الموارد المالية وإدارتها وتخصيصها ودور القطاعين العام والخاص فيها؛ وأداء اﻹدارة العامة؛ ورصد التطورات المالية والنقدية وتحليل الاتجاهات؛ وتقييم أثر التطورات الخارجية المنشأ.
    11A.22 Les ressources demandées (71 000 dollars) sont destinées essentiellement à analyser les conséquences des événements extérieurs à la région de l'Afrique et des mesures prises par les pays de la région en matière de commerce, et à évaluer les incidences sur les programmes de travail des propositions qui seront soumises à la Conférence lors de sa neuvième session, ainsi que des décisions prises à cette occasion par la Conférence. UN ١١ ألف -٢٢ الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ١٧ دولار( مطلوبة بالدرجة اﻷولى لتحليل أثر التطورات الخارجية واﻹجراءات الوطنية على تجارة المنطقة الافريقية؛ وتقدير اﻵثار التي تترتب في برنامج العمل جراء المقترحات التي قد تعرض على المؤتمر في دورته التاسعة والقرارات التي قد يتخذها.
    Mon gouvernement a réagi et a déjà pris des mesures pour faire face aux nouvelles difficultés auxquelles nous sommes confrontés en raison de ces facteurs extérieurs. UN ولقد اتخذت حكومتي إجراءات ووضعت بالفعل بعض التدابير للتعامل مع الصعوبات الجديدة التي نواجهها بسبب تلك التطورات الخارجية.
    À cette fin, il importe de s'efforcer de poursuivre l'instauration d'une confiance et d'une compréhension mutuelles au sein de la Conférence, sans pour autant rejeter de possibles évolutions extérieures. UN ومن المهم، لبلوغ هذه الغاية، السعي إلى تحقيق المزيد من الثقة والفهم المتبادلين في المؤتمر، مع عدم غض النظر عن التطورات الخارجية المحتملة.
    Déplorant que des développements externes faisant miroiter à la partie grecque de Chypre la possibilité de joindre l'Union européenne continuent de bloquer les chances d'un règlement négocié, UN وإذ يأسف لكون التطورات الخارجية التي تثير إمكانية انضمام الطرف القبرصي اليوناني إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، ما زالت تعيق إحراز التقدم في سبيل التوصل إلى تسوية تفاوضية،
    Il y a aussi le risque d'importantes sorties de capitaux de la région, déclenchées par des événements extérieurs, des inquiétudes quant aux perspectives de croissance de la région et des retournements sur les marchés des changes pour les opérations de portage ( < < carry trade > > ). UN وهناك أيضا خطر حدوث تدفقات كبيرة لرأس المال من المنطقة نحو الخارج بسبب التطورات الخارجية والمخاوف بشأن توقعات النمو في المنطقة والمسارات العكسية في أسواق " شراء العملات ذات سعر الفائدة الأعلى بالعملات ذات سعر الفائدة الأدنى " .
    Certains événements extérieurs récents devraient aussi bénéficier à la région, conclusion du cycle des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay et entrée en fonction de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et renouveau de l'économie mondiale (3 % de croissance — chiffre estimatif — en 1995, 3,4 % en 1996) prometteur d'une relance des exportations dans la région. UN وستستفيد المنطقة أيضا من بعض التطورات الخارجية التي حدثت مؤخرا، مثل اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وقيام منظمة التجارة العالمية، وانتعاش الاقتصاد العالمي )الذي يقدر أن ينـمو بمعـدل ٣ في المائــة في عام ١٩٩٥، و ٣,٤ في المائــة في عـام ١٩٩٦( مما يتوقع أن يعطي دفعا لصادرات المنطقة.
    6. facteurs extérieurs UN ٦- التطورات الخارجية
    5. facteurs extérieurs UN ٥- التطورات الخارجية
    De l'avis d'un représentant, il était nécessaire de tenir compte des évolutions extérieures sur la disponibilité des ressources gouvernementales et de reconnaître que tous les acteurs, y compris le secteur privé et la société civile, devaient jouer un rôle pour assurer le succès de l'instrument. UN وقال أحدهم إنه يجب الاعتراف بتأثير التطورات الخارجية على إمكانية توافر الموارد الحكومية، وإنه يجب على جميع الجهات الفاعلة، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني، أن تؤدي دورها للمساهمة في نجاح الصك.
    Déplorant que des développements externes faisant miroiter à la partie grecque de Chypre la possibilité de joindre l'Union européenne continuent de bloquer les chances d'un règlement négocié; UN وإذ يأسف لكون التطورات الخارجية التي تثير إمكانية انضمام الطرف القبرصي اليوناني إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، ما زالت تعيق إحراز التقدم في سبيل التوصل إلى تسوية تفاوضية،
    La riposte aux mouvements de capitaux peut aussi faire appel à un durcissement budgétaire, mais une telle mesure se heurte souvent à l'objection qu'elle a pour conséquence de permettre à des facteurs exogènes liés à l'évolution des marchés financiers internationaux de prendre le pas sur les objectifs nationaux concernant l'équilibre budgétaire et la dépense publique. UN وقد تتخذ الاستجابة لتدفقات رؤوس اﻷموال شكل التضييق في السياسة المالية الحكومية، ولكن هذا التصرف كثيرا ما يثير الاعتراض على كون التطورات الخارجية في اﻷسواق المالية الدولية قد سُمح لها بذلك بأن تنال أسبقية على اﻷهداف الوطنية في مجال الموازنة العامة واﻹنفاق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more