"التطور التاريخي" - Translation from Arabic to French

    • évolution historique
        
    • développement historique
        
    • l'histoire
        
    • événement historique
        
    L'Assemblée générale a joué un rôle essentiel dans cette évolution historique. UN لقد اضطلعت الجمعية بدور حيوي في هذا التطور التاريخي.
    C. évolution historique : définir des droits fondamentaux répondant spécifiquement aux besoins des déplacés UN جيم - التطور التاريخي: إبراز حقوق الإنسان الخاصة باحتياجات المشردين داخلياً
    page La teneur de ces documents non seulement déforme l'évolution historique des événements dans la région, mais aussi falsifie spectaculairement la réalité. UN ومضمون هاتين الوثيقتين لا يحرف التطور التاريخي لﻷحداث في المنطقة فحسب وإنما يشوه الواقع تشويها شديدا أيضا.
    Le développement historique des Ouzbeks s'est opéré en étroit contact et en symbiose avec le peuple iranien et la culture iranienne. UN وحدث التطور التاريخي للأوزبك في ظروف الاتصال القريب بالشعوب والثقافة الإيرانية والامتزاج فيها.
    Ces valeurs ne sont pas les mêmes en fonction des phases de développement historique. UN فهي تختلف باختلاف مراحل التطور التاريخي.
    Mais cela ne signifie pas que nous fermions les yeux sur l'existence de nombreuses cultures et traditions différentes dans l'histoire évolutive de diverses régions du monde. UN ولكن قولنا ذلك لا يعني أننا نغض الطرف عن وجود ثقافات وتقاليد مختلفة في التطور التاريخي لمناطق مختلفة من العالم.
    Cet événement historique est un brillant exemple du rôle que jouent les Nations Unies dans l'émancipation des peuples qui se libèrent des chaînes du colonialisme. UN وهذا التطور التاريخي مثال ناصع على دور اﻷمم المتحدة في تحرير الشعوب من أصفاد الاستعمار.
    Le Gouvernement turc a ensuite abondamment commenté l'évolution historique du terrorisme. UN ثم قدمت حكومة تركيا تعليقات مستفيضة بشأن التطور التاريخي لﻹرهاب.
    Nous espérons que l'apport du Secrétaire général Waldheim restera dans les mémoires comme un chapitre déterminant de l'évolution historique de notre Organisation. UN ونأمل أن يـُـذكر إسهام الأمين العام فالدهايم كفصل هام في التطور التاريخي للمنظمة.
    154. Quoi qu'il en soit, il faudra dûment analyser l'évolution historique de chacune de ces situations, car cela permettra peut—être d'obtenir des indications précises quant à l'adéquation des solutions possibles. UN 154- وينبغي في جميع الحالات أن يؤخذ في الاعتبار الواجب التطور التاريخي لمأزق كل واحد منها، نظراً إلى أنها قد تتكشف عن معلومات موثوقة عن مدى مناسبة الحلول المحتملة المتوافرة.
    164. Il suffit de bien saisir l'évolution historique du pays pour comprendre pourquoi les pouvoirs publics n'ont pas fait d'efforts pour maîtriser l'accroissement de la population. UN ١٦٤ - إن فهم التطور التاريخي للبلد يساعد على تفسير سبب عدم قيام الدولة ببذل جهود للسيطرة على النمو الديموغرافي.
    Le futur lecteur des recommandations et des dispositions types doit être mis à même d'apprécier l'évolution historique des divers textes, ce qui ne sera plus possible si l'on abandonne une partie des recommandations. UN ولا بد أن يكون القارئ الذي يطالع مستقبلا التوصيات والأحكام النموذجية في موقف يجعله يقدر التطور التاريخي لمختلف النصوص، وهو أمر لن يكون ممكنا فيما لو تم التخلي عن جزء من التوصيات.
    S'il est vrai qu'aujourd'hui, les conditions diffèrent, il importe plus que jamais de préserver les éléments positifs du système actuel, qui résultent de l'évolution historique de l'humanité. UN ولكن رغم اختلاف الظروف القائمة اليوم، يتحتم علينا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نحمي العناصر الايجابية للنظام القائم، وهو النظام الناجم عن التطور التاريخي للبشرية.
    À la 3e séance du Groupe de travail plénier, le 15 mars 2005, la délégation auteur a rappelé l'évolution historique des opérations de maintien de la paix et en a souligné la complexité. UN 43 - وفي الجلسة الثالثة للفريق العامل الجامع، المعقودة في 15 آذار/مارس 2005، أشار الوفد مقدم الورقة إلى التطور التاريخي لعمليات حفظ السلام، ملقيا الضوء على طبيعتها المعقدة.
    La tolérance ethnique, religieuse, culturelle et linguistique constitue un trait caractéristique du développement historique du pays. UN والتسامح الإثني والديني والثقافي واللغوي سمة بارزة في التطور التاريخي للبلاد.
    Le développement historique des Ouzbeks a eu lieu en contact étroit avec le peuple et la culture iraniennes et s'est confondu avec eux. UN وحدث التطور التاريخي للأوزبك في ظروف الاتصال القريب بالشعوب والثقافة الإيرانية والامتزاج فيها.
    Le peuple coréen est plus attaché à la souveraineté et à la paix de son pays que n'importe quel autre peuple ou pays au monde, du fait des caractéristiques du développement historique de son pays. UN إن الشعب الكوري يتفانى من أجل سيادة بلده وسلامه أكثر من أي شعب آخر أو أمّة أخرى في العالم، نتيجة للسمات التي تميز التطور التاريخي لهذا البلد.
    Ce développement historique est survenu grâce à la détermination, à la vision et aux efforts du Premier Ministre israélien, M. Ehoud Olmert, et du Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, et sous l'égide des États-Unis. UN لقد جاء هذا التطور التاريخي بفضل عزيمة ورؤية كل من رئيس وزراء إسرائيل إيهود أولمرت ورئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس، تحت قيادة الولايات المتحدة.
    Se fondant sur l'existence d'une culture, d'une langue et de traditions communes forgées par l'histoire, UN انطلاقا من التطور التاريخي المشترك لثقافتهم ولغتهم وتقاليدهم،
    La politique de redistribution de la rente pétrolière, héritage de l'histoire du Venezuela, a donné des résultats variables au cours des dix dernières années, avec des périodes de crise résultant de causes très générales. UN وقد كان لنمط توزيع الإيرادات الناتج عن التطور التاريخي لفنزويلا نتائج متفاوتة في السنوات العشر الأخيرة، اتسمت بمراحل أزمة تعزى إلى أسباب عامة مختلفة.
    Cet événement historique était le fruit de l'expérience horrifiante de deux guerres mondiales — dévastation qui avait menacé d'annihiler toute forme de vie sur terre. UN هذا التطور التاريخي كانت قد حفزته التجربة المروعة لحربين عالميتين جلبتا خرابا هدد بإفناء الحياة بكل أشكالها في هذه المعمورة.
    On ne saurait trop insister sur l'importance de cet événement historique pour notre Organisation mondiale, en particulier compte tenu de la contribution précieuse apportée depuis des années par le Gouvernement et le peuple suisses au développement progressif du droit international humanitaire et aux questions relatives aux droits de l'homme. UN إن أهمية هذا التطور التاريخي للهيئة العالمية لا يمكن المغالاة فيها، خاصة بالنظر إلى الإسهامات العالية القيمة التي قدمتها سويسرا حكومة وشعبا عبر السنوات لتطوير الشؤون الإنسانية الدولية وشؤون حقوق الإنسان بصورة تدريجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more