Des organismes bénévoles interviennent également dans le recensement et la réadaptation des travailleurs asservis. | UN | وتشارك أيضاً الوكالات التطوعية في تحديد العاملين بإسار الدَين وإعادة تأهيلهم. |
Les activités bénévoles ont une longue tradition dans le pays, qui remonte au XIVe siècle. | UN | والأنشطة التطوعية لها تاريخ طويل في البلد يعود إلى القرن الرابع عشر. |
Les femmes participent très activement aux activités d'associations bénévoles très diverses en tant que simples membres ou en exerçant des responsabilités au sein de leurs bureaux. | UN | وتقوم النساء بدور نشط كعضوات وكشاغلات لمناصب في النطاق الكامل للمنظمات التطوعية في سيشيل. |
La diminution des contributions destinées à financer les activités des volontaires résulte essentiellement de fluctuations défavorables des taux de change. | UN | والسبب الرئيسي في انخفاض هذه المساهمات المقدمة للأنشطة التطوعية هو وقوع تغييرات معاكسة في أسعار الصرف. |
La campagne a permis de recevoir plus de 1 300 photos montrant des actions de volontaires dans 130 pays. | UN | وعرضت الحملة أكثر من 300 1 صورة تُبرز الأعمال التطوعية في 130 بلدا. |
Le travail volontaire est une tradition millénaire. | UN | فمساهمة العمال التطوعية هي تقليد يرجع عهده الى آلاف السنين. |
L'étude a confirmé le potentiel de ces arrangements pour renforcer les capacités nationales et recommandé une promotion plus active du volontariat. | UN | وأكد الاستعراض قدرة هذه الفئة على تعزيز الإمكانات الوطنية وأوصى بمواصلة الترويج للأعمال التطوعية في إطار أداء المهام. |
La participation accrue aux réunions des Nations Unies souffre des contraintes financières de cette organisation bénévole. | UN | أعاقت قِـلة الموارد المالية المتاحة لهذه المنظمة التطوعية المزيدَ من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة. |
La participation des personnes âgées dépasse rarement le niveau de la communauté et du bénévolat. | UN | وكثيرا ما تقتصر مشاركة كبار السن على مستوى الأنشطة والخدمات المجتمعية التطوعية. |
Stages organisés pour des institutions publiques, travaux bénévoles | UN | منح تدريب داخلي مقدمة للمنظمات العامة والأشغال التطوعية |
L'un des principaux objectifs de ce registre est de simplifier et d'améliorer l'interaction entre le Gouvernement et les organisations bénévoles. | UN | ومن بين أهداف السجل الرئيسية تبسيط وتحسين التفاعل بين الحكومة وقطاع الخدمات التطوعية. |
Je suis fier d'annoncer que le Croissant-Rouge turc et les organisations bénévoles et de secours turques ont été parmi les premiers groupes internationaux à arriver au Pakistan. | UN | وأنا فخور بأن أقول إن الهلال الأحمر التركي والمنظمات التطوعية التركية وجمعيات الإغاثة كانوا من بين المجموعات الدولية الأولى التي وصلت إلى باكستان. |
Au niveau national, le Japon offre la possibilité aux jeunes de participer à des activités bénévoles au sein de leurs communautés. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هيأت اليابان فرصا للشباب للمشاركة في الأنشطة التطوعية داخل مجتمعاته. |
Faciliter le volontariat vise à donner à un maximum de personnes de divers milieux la possibilité de participer à des activités bénévoles. | UN | ويهدف تيسير العمل التطوعي إلى ضمان وصول أقصى عدد من الناس من أوسع مجموعة من الخلفيات إلى الفرص التطوعية. |
Il convient de poursuivre ces efforts afin d'accroître les possibilités de coordination entre les organisations bénévoles et les volontaires eux-mêmes. | UN | وينبغي مواصلة هذه الجهود لتعزيز فرص التواصل بين المنظمات التطوعية وبين المتطوعين أنفسهم. |
Nous sommes prêts à consacrer suffisamment d'espace à cette problématique dans les pages de notre publication < < PRAVDA > > , diffusée grâce à un réseau de volontaires. | UN | ونحن على استعداد لتوفير مساحة كافية على صفحات منشورنا المطبوع برافدا، الذي يتيسر نشره بفضل شبكتنا التطوعية. |
Leurs principes en tant que volontaires leur confèrent une place particulière au sein du système des Nations Unies. | UN | والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة. |
Les exposés nationaux volontaires, en particulier, constituent une excellente occasion d'échanges de pratiques optimales et d'enseignements tirés de l'expérience. | UN | وتوفر العروض التطوعية الوطنية بشكل خاص فرصة قيّمة لتبادل أفضل الخبرات والدروس المستفادة. |
L'Association internationale pour l'effort volontaire a mis à jour, en 2011, sa déclaration universelle sur le volontariat de 2001. | UN | وخلال عام 2011، قامت الرابطة الدولية للجهود التطوعية بتحديث إعلانها العالمي بشأن العمل التطوعي لعام 2001. |
Ils devraient incorporer le service volontaire dans les programmes d'études de tous les groupes d'âge et les stratégies d'engagement communautaire des écoles. | UN | وينبغي أن تدمج الحكومات الخدمة التطوعية في مناهج التعليم لجميع الأعمار وفي استراتيجيات المشاركة بين المدرسة والمجتمع. |
Au Japon, les crédits budgétaires ouverts au titre de la loi sur les activités nationales civiles et volontaires incluent les recherches sur le volontariat. | UN | وفي اليابان، شمل المبلغ المخصص من الميزانية للأنشطة التطوعية والمدنية الوطنية البحوث بشأن العمل التطوعي. |
L'UE redit l'importance particulière de la participation bénévole des jeunes et des personnes âgées. | UN | ويُعيد الاتحاد الأوروبي التأكيد على الأهمية الخاصة للمشاركة التطوعية للشباب وكبار السن. |
C'est leur attachement au bénévolat qui constitue la spécificité des VNU au sein de la famille des Nations Unies. | UN | والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة. |
Interaction: American Council for Voluntary International action Intermon | UN | الرابطة الدولية للجهود التطوعية الرابطة الدولية لقانون المياه |