Applique la parité aux candidatures selon le principe de RP et pour les municipales | UN | تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس مبدأ التمثيل النسبي والمجالس البلدية |
Applique la parité aux candidatures selon les deux principes et pour les élections municipales | UN | تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس المبدأين ومن أجل المجالس البلدية |
Il a été dit que l'équivalence fonctionnelle pourrait être obtenue au moyen de la notion de contrôle du document transférable électronique. | UN | ورُئي أنَّ التعادل الوظيفي يمكن أن يتحقّق من خلال مفهوم السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
À cet égard, la Réunion des États Parties a décidé d'adopter le principe de l'équivalence avec les niveaux de rémunération des juges de la Cour internationale de Justice (la < < CIJ > > ). | UN | وقد اتخذ اجتماع الدول الأطراف في هذا الصدد قرارا بشأن مبدأ الحفاظ على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
Walt, tu sais cette jolie pince à cravate que tu m'as donné ? | Open Subtitles | والت، وانت تعرف أن الحلو، عاطفي كليب التعادل |
Les Principes de l'Équateur ne constituent pas une organisation en soi; il n'y a pas de surveillance collective des institutions financières par un organe central. | UN | إن مبادئ التعادل ليست في حد ذاتها هيئة؛ ولا وجود لأي رصد جماعي تقوم به هيئة إدارية مركزية للمؤسسات التي اعتمدت تلك المبادئ. |
Indice de parité des sexes dans l'enseignement primaire | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين في القيد بالمرحلة الابتدائية |
Son application est systématique et cessera lorsque l'on obtiendra la parité dans les listes. | UN | وهو يطبق بصورة منتظمة، وسوف ينتهي العمل به عندما يتحقق التعادل في القوائم. |
On s'emploie à respecter la parité des sexes parmi les coordonnateurs résidents. | UN | وتُبذل الجهود الآن لتحقيق التعادل بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين. |
L'augmentation du nombre de femmes participant au processus de recrutement pour parvenir à la parité au sein du SEM est un défi. | UN | وتمثل زيادة عدد المشتركات في عملية الالتحاق بالسلك الدبلوماسي المكسيكي تحديا من حيث تحقيق التعادل. |
Applique la parité aux candidatures selon les deux principes et pour la composition des organismes électoraux | UN | تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس المبدأين ودمج الهيئات الانتخابية |
Applique la parité selon le principe de RP, moins sûr pour la MR et pour les municipales | UN | تطبيق التعادل على أساس مبدأ التمثيل النسبي ومن غير المؤكد اتصال ذلك بالأغلبية النسبية والمجالس البلدية |
Conformément aux principes généraux du droit international public, cette équivalence ne peut être appréciée que par chaque État contractant ou organisation contractante en ce qui le ou la concerne. | UN | ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى كل دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة فيما يخصها. |
On a estimé qu'une règle d'équivalence fonctionnelle de ce type n'était pas nécessaire dans un instrument qui traitait uniquement d'échanges de nature commerciale. | UN | ورئي أنه ليست هناك حاجة إلى قاعدة من هذا النوع بشأن التعادل الوظيفي في صك لا يتناول إلا التبادلات ذات الطبيعة التجارية. |
Le libellé suivant a été proposé concernant les critères de détermination de l'équivalence substantielle des signatures électroniques: | UN | وقدم الاقتراح التالي لتحديد التعادل الجوهري للتوقيعات الالكترونية: |
J'ai grillé la pince à cravate de Walter. | Open Subtitles | نعم، حسنا، أنا المقلية والت التعادل كليب. |
Vous pouvez commencer par la bête avec la cravate pourpre, Blair Ellis. | Open Subtitles | يمكنك البدء مع الوحش في التعادل الأرجواني، بلير إليس. لقد المسكين تكافح مؤخرا |
Pour certaines ONG, les mécanismes des Principes de l'Équateur étaient insuffisants pour ce qui était de la responsabilisation. | UN | واعتبرت بعض المنظمات غير الحكومية آليات مبادئ التعادل غير كافية فيما يتعلق بالمساءلة. |
Indice de parité des sexes dans l'enseignement secondaire | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين في القيد بالمرحلة الثانوية |
L'incident a dégénéré en un grave conflit communautaire pendant un match de football où l'arbitre avait accordé un penalty à l'équipe kotokoli dans les dernières minutes du match alors que le score était nul. | UN | وتطور هذا الأمر إلى نزاع خطير بين الجماعتين أثناء مباراة لكرة القدم عندما منح الحكم فريق آل كوتوكولي ضربة جزاء في اللحظات الأخيرة من المباراة بينما كانت النتيجة المسجلة التعادل بدون أهداف. |
Le taux de scolarisation est de 96 %. Le Cap-Vert a atteint l'égalité des sexes dans l'éducation primaire et secondaire. | UN | ومعدل الالتحاق بالمدارس بلغ 96 في المائة، وقد حقق الرأس الأخضر التعادل بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
En cas de partage égal des voix, la voix du Président de la Commission est prépondérante. | UN | وفي حالة التعادل يكون لرئيس اللجنة صوت الترجيح. |
La question critique est ici de chercher un équilibre entre les sexes pour éviter des situations extrêmes où le déséquilibre serait maintenant en faveur des femmes. | UN | والمسألة الحاسمة هنا في محاولة تحقيق التعادل بين الجنسين تتمثل في تجنب الاندفاع إلى النقيض، حيث يكون عدم التوازن لصالح المرأة. |
Nous ne sommes toujours pas au seuil de rentabilité. | Open Subtitles | لم نصل لنقطة التعادل بين النفقات و الإرادات. |
Vous devez attacher votre homme et le sécuriser avant qu'il se transforme ou je lui donne miséricorde moi-même. | Open Subtitles | ما عليك القيام به هو التعادل يصل بك رجلا ويؤمنه قبل أن يتحول أو أنا سوف رحمة له نفسي. |
Un autre État Membre avait annoncé qu'il avait cessé de verser des paiements compensatoires (voir également annexe XI). La CFPI s'est félicitée de cette déclaration, espérant pouvoir en déduire que ses efforts persistants en la matière portaient enfin des fruits. | UN | وأعلنت دولة عضو أخرى عن وقف ممارستها السابقة لمدفوعات التعادل )انظر أيضا المرفق الحادي عشر(. وقد رحبت اللجنة بهذا الاعلان اﻷخير، واعتبرته بارقة أمل بأن جهودها الدؤوبة في هذا المجال قد أثمرت في نهاية المطاف. |
Il me dit de gagner quelques yards pour buter et égaliser. | Open Subtitles | لأتقدم بضعة امتار ثم يدخل لاعب التسديدات ليسجل التعادل |
Mais putain, Attache-le! | Open Subtitles | الداعر ادراك التعادل! |