"التعاريف التي" - Translation from Arabic to French

    • définitions qui
        
    • définitions qu
        
    • des définitions
        
    • les définitions de
        
    • les définitions que
        
    • définitions retenues
        
    • définitions proposées
        
    D'autres participants ont recommandé de limiter au minimum le nombre de définitions qui figureraient dans un instrument juridique international sur le non-armement de l'espace. UN وأوصى آخرون بأن عدد التعاريف التي تُدرج في صك قانوني دولي بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل عند حدٍ أدنى.
    Il a notamment pour mandat de traiter les problèmes de définitions qui sont susceptibles de compromettre une réponse coordonnée à la traite des personnes. UN وذكرت أن ولاية المقرر تشمل معالجة معضلات التعاريف التي يمكن أن تعيق تنسيق تدابير التصدي للاتجار بالأشخاص.
    Le Groupe s'est penché sur des définitions qu'utilise déjà le Fonds monétaire international, entre autres, ainsi que sur des propositions formulées par des experts. UN ونظر الفريق في التعاريف التي يستخدمها بالفعل صندوق النقد الدولي، من بين هيئات أخرى، ونظر أيضا في المقترحات التي طرحها بعض الخبراء.
    On s'est efforcé ci-après de déterminer les points communs entre les définitions de produits adoptées par les institutions et organisations, qui varient considérablement. UN وسنحاول أدناه العثور على الجوامع المشتركة بين مختلف تعاريف المنتجات. وتختلف التعاريف التي تعتمدها شتى المؤسسات والمنظمات اختلافا كبيرا.
    Ce qu'il faudra surtout, c'est que les définitions que chacune d'elle emploiera se rapprochent le plus possible de celles adoptées. UN والأهم هو أن يتطابق ما تغطيه التعاريف التي تعتمدها كل منظمة قدر المستطاع مع ما تغطيه مجمل التعاريف المتفق عليها.
    En fait, de manière générale, les installations visées étaient celles dans lesquelles les matières fissiles étaient présentes ou pourraient être produites, quelles que fussent les définitions retenues. UN ولكن المرافق المعنية هي إجمالاً تلك التي تتوافر فيها مواد انشطارية أو يمكن إنتاجها فيها، مهما كانت التعاريف التي سيقع عليها الاختيار.
    Il conviendrait de tenir compte à cette fin des définitions proposées par le Rapporteur spécial et par les délégations à la première session du groupe de travail. UN وعند إعداد البروتوكول الاختياري المقترح، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التعاريف التي قدﱠمها المقرر الخاص بشأن هذه المسألة والتعاريف التي قدﱠمتها الوفود المشاركة في الدورة اﻷولى للفريق العامل.
    Il a aussi été recommandé de limiter au minimum le nombre de définitions qui figureraient dans un instrument juridique international sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أوصي بإبقاء عدد التعاريف التي ستدرَج في صك دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في الحد الأدنى.
    On trouve couramment dans les normes comptables des définitions qui correspondent à cette notion générale d'importance relative du point de vue de l'investisseur. UN وتعتبر التعاريف التي تتفق ومفهوم المادية العام هذا من وجهة نظر المستثمر شائعة في معايير المحاسبة.
    Ces définitions, qui ont ultérieurement été adoptées par l'Assemblée générale, sont les suivantes : UN وفيما يلي هذه التعاريف التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Il a toutefois été convenu qu'aucune organisation participante ne serait pas tenue d'utiliser dans ses questionnaires et ses rapports les définitions qui auront été convenues. UN بيد أنه جرى الاتفاق أيضاً على عدم إلزام أي منظمة مشاركة باعتماد التعاريف التي وافقت عليها في استبياناتها أو لدى إعداد تقاريرها.
    29. Il a aussi été recommandé de limiter au minimum le nombre de définitions qui figureraient dans un instrument juridique international sur la prévention du placement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN 29- كما أوصي بإبقاء عدد التعاريف التي ستدرَج في صك دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في الحد الأدنى.
    VI. Liste des définitions qui pourraient être nécessaires UN سادساً- قائمة التعاريف التي قد تكون مطلوبة
    Il note en outre que si la nouvelle loi sur la sécurité de l'État représente une nette amélioration par rapport à la législation précédente, certaines des définitions qu'elle contient restent peu claires, comme la définition de la diffamation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ السيد فردزيلاشفيلي أن قانون أمن الدولة الجديد قد أدخل بشكل واضح تحسينات على التشريعات السابقة، إلاّ أن بعض التعاريف التي تضمنها لا تزال غير واضحة، من قبيل تعريف التشهير.
    Toutefois, l'ensemble des participants appuie la teneur de la note, y compris les définitions qu'elle contient et le concept d'une stratégie globale de solutions durables où l'intégration sur place et l'autonomie jouent le rôle qui leur revient. UN وبصفة إجمالية، كان هناك تأييد واسع لمضمون المذكرة، بما في ذلك التعاريف التي تضمنتها ومفهوم الاستراتيجية الشاملة للحلول الدائمة الذي يحظى فيه الادماج والاعتماد على الذات بمكانهما الخاص.
    Les observateurs de l'Égypte, de la République arabe syrienne et de la République islamique d'Iran ont demandé que les textes des définitions qu'ils avaient proposés de concert avec les délégations cubaine et chinoise au sujet de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants figurent dans le présent rapport. UN وطلب المراقبون عن جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية ومصر أن تدرج في هذا التقرير نصوص التعاريف التي كانوا قد اقترحوها مع وفدي الصين وكوبا حول بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Il est bien plus productif de faire fond sur des définitions précédemment négociées et de tenter d'aligner les travaux de la Commission sur des définitions déjà adoptées. UN فمن الأجدى بكثير البناء على التعاريف التي سبق التفاوض عليها ومحاولة مواءمة عمل اللجنة مع التعاريف التي سبق اعتمادها.
    Dans la loi pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, le Pérou a adopté les définitions de l'égalité et de la discrimination consacrées par la Convention pour ce qui est de la discrimination fondée sur le sexe. UN 15- فيما يتعلق بقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، اعتمدت حكومة بيرو التعاريف التي حددتها الاتفاقية بخصوص المساواة والتمييز، التي تتناول مسألة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Les définitions et classifications des statistiques de l'éducation figurant dans la publication de la Division de statistique Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat s'appuient sur les définitions de l'Institut. UN وإن التعاريف والتصنيفات المتعلقة بإحصاءات التعليم الواردة في المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن() التي أصدرتها شعبة الإحصاءات مبنية على التعاريف التي وفرها معهد الإحصاء التابع لليونسكو.
    23. Le groupe de travail a examiné le chapitre du projet de protocole facultatif contenant les définitions que le Groupe de rédaction informel pouvait accepter. UN ٣٢- بحث الفريق العامل ذلك الفصل من مشروع البروتوكول الاختياري الذي يتناول التعاريف التي يمكن أن يقبلها فريق الصياغة غير الرسمي.
    Elle avait un double objectif : d'une part, présenter aux experts iraquiens les définitions que la Commission élaborait pour les articles à double usage et les technologies figurant à l'annexe IV du plan de contrôle et de vérification continus, d'autre part, examiner avec eux certains aspects des activités passées, désormais interdites, notamment la production de missiles, les projets de modification et les approvisionnements extérieurs. UN وكانت أهداف الفريق ذات شقين: أن يعرض على خبراء العراق التعاريف التي تعدها اللجنة لﻷصناف والتكنولوجيات المزدوجة الغرض، الواردة في المرفق الرابع من خطة التحقق والرصد المستمرين، وأن يناقش بعض جوانب اﻷنشطة السابقة المحظورة في العراق، ومن بينها انتاج القذائف ومشاريع تعديلها واﻹمدادات الخارجية.
    Ainsi, son budget axé sur les résultats reprend 16 fonctions existant dans le cadre harmonisé, avec toutefois de légères variantes par rapport à quelques-unes des définitions retenues par les autres organisations. UN ولبلوغ تلك الغاية، تتضمن ميزانية المكتب القائمة على النتائج 16 مهمة منسقة مع مهام المنظمات الأخرى، ولكنها حادت في بعض الأحيان عن التعاريف التي تستخدمها تلك المنظمات.
    Il conviendrait de tenir compte à cette fin des définitions proposées par le Rapporteur spécial et des définitions proposées par les délégations à la première session du groupe de travail. " UN وعند إعداد البروتوكول الاختياري المقترح، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التعاريف التي قدمها المقرر الخاص بشأن هذه المسألة والتعاريف التي قدمتها الوفود المشاركة في الدورة اﻷولى للفريق العامل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more