"التعاقد الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • externalisation
        
    • délocalisation
        
    • sous-traitance
        
    • soustraitance
        
    • sous-traiter
        
    • externalisés
        
    • services contractuels
        
    • faire remplacer
        
    • délocalisations
        
    L'externalisation ne fait que des gagnants, dans le pays d'origine et les pays d'accueil. UN ويفضي التعاقد الخارجي على توفير الخدمات إلى نتائج مفيدة لبلدان المنشأ والبلدان المضيفة على حد سواء.
    Les dépenses mondiales d'externalisation sont estimées à 320 milliards de dollars en 2003 et devraient atteindre 827 milliards de dollars en 2008. UN وتقدر نفقات التعاقد الخارجي بمبلغ 320 بليون دولار عام 2003 ومن المتوقع أن تزيد لتبلغ 827 بليون دولار عام 2008.
    Certaines organisations de pays développés s'en sont prévalues pour s'opposer à la délocalisation de services. UN وهذه حقيقة تذرعت بها بعض مؤسسات البلدان المتقدمة كحجة لمعارضة التعاقد الخارجي على توفير الخدمات.
    La délocalisation de services en tant que telle n'est pas un phénomène nouveau, elle existe entre pays développés depuis de nombreuses années. UN لا يعد التعاقد الخارجي على توفير الخدمات، بهذه الصفة، أمراً جديداً، فهو معروف منذ سنوات عديدة لدى البلدان المتقدمة.
    Le premier tient au fait que les nouvelles formes de production et les nouvelles relations professionnelles poussent à l'augmentation du nombre des personnes travaillant à leur compte, grâce à la sous-traitance. UN أما الأول فيتناول أنماط الإنتاج وعلاقات العمل الجديدة التي يغلب عليها زيادة عدد العاملين لحسابهم بسبب التعاقد الخارجي.
    La soustraitance avait permis d'augmenter la valeur ajoutée et de créer des emplois très qualifiés dans certains pays en développement. UN وقد وفر التعاقد الخارجي في بعض البلدان النامية قيمة مضافة أعلى وفرص عمل في مجالات تتطلب مهارات عالية.
    Le Rapporteur spécial a jugé inhabituelle la pratique consistant à sous-traiter l'administration du centre de rétention pour immigrants Lindela à une entreprise privée. UN ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف.
    Par ailleurs, les mesures visant à restreindre l'externalisation vers d'autres pays ont privé les entreprises indiennes de certains débouchés commerciaux et ont entraîné la perte de contrats sur des marchés d'exportation potentiels. UN وفي الوقت ذاته، فإن التدابير الرامية إلى تقييد التجارة عن طريق التعاقد الخارجي إلى بلدان أخرى حرمت الشركات الهندية من فرص تجارية وأدّت إلى خسارة عقود في أسواق تصدير محتملة.
    externalisation de services reposant sur les technologies de l'information UN التعاقد الخارجي على توفير الخدمات بواسطة تكنولوجيا المعلومات
    Outre l'externalisation, les autres solutions mentionnées étaient la création de groupes d'experts, l'arbitrage contraignant par des experts expatriés, et la mise en place de modèles hybrides combinant contrats de concession et réglementation. UN وإلى جانب التعاقد الخارجي كانت هناك حلول تضمنت إنشاء أفرقة من الخبراء، والتحكيم الإجباري بواسطة خبراء خارجيين، وإقامة نماذج هجينة للتنظيم تجمع بين عقود الامتياز والتنظيم.
    Emploi de retraités, services de consultants et externalisation UN حادي عشر - الاستعانة بالمتقاعدين والخدمات الاستشارية/خدمات التعاقد الخارجي
    L'opinion a été exprimée que le mode 1 était d'une importance fondamentale pour l'élargissement des débouchés commerciaux grâce à la délocalisation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أسلوب التوريد 1 أساسي في زيادة فرص التجارة من خلال التعاقد الخارجي.
    Étant donné que les deux camps pouvaient être gagnants, les mesures protectionnistes devraient être combattues pour faciliter la délocalisation. UN وبما أن الطرفين يمكن أن يكسبا، فإنه ينبغي مقاومة الضغوط الحمائية من أجل تيسير التعاقد الخارجي.
    Nouvelles activités commerciales dynamiques: la délocalisation UN مجالات التجارة الدينامية الجديدة: التعاقد الخارجي
    La sous-traitance de services auprès de pays en développement crée de nouveaux débouchés commerciaux. UN وقد أفضى التعاقد الخارجي مع البلدان النامية فيما يتصل بتوريد الخدمات إلى إتاحة فرص تجارية جديدة في قطاع الخدمات.
    Le fort taux de diminution des effectifs dans les entreprises de sous-traitance des services montre que celles-ci créent des compétences transférables. Ces compétences sont ensuite mises au service des entreprises nationales. UN ويشير معدل استنزاف الموظفين المرتفع إلى أن قطاع التعاقد الخارجي على الخدمات يُنتج مهارات قابلة للنقل، مما يؤدي إلى انتقال هذه المهارات إلى القطاع المحلي.
    Les services consultatifs en matière de placements à rendement fixe devraient prendre fin à la suite de la sous-traitance du portefeuille des titres à rendement fixe. UN وسيتعين وقف الجزء المتعلق بالإيرادات الثابتة لخطة الخدمات الاستشارية بناء على التعاقد الخارجي المخطط له فيما يتعلق بالحافظة ذات الإيرادات الثابتة.
    Le cas des entreprises de soustraitance en Inde offre l'exemple d'une intégration réussie au marché mondial. UN فحالة شركات التعاقد الخارجي في الهند مثالٌ على الاندماج الناجح في السوق العالمية.
    Le secteur de la soustraitance offre des emplois mieux rémunérés, ce qui se traduit par une croissance des revenus et favorise une hausse de la consommation. UN وقد وفرّت أنشطة التعاقد الخارجي وظائف بأجور أفضل، مما أدّى إلى نمو الدخل وتنشيط الاستهلاك.
    De même, la soustraitance en tant qu'alternative économique efficace s'est avérée une autre source de gains. UN وبالمثل، تبين أن التعاقد الخارجي بوصفه طريقة بديلة وفعالة من حيث التكلفة مصدر إضافي للربح.
    Recommandation 2. Si les ressources internes du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies s'avèrent insuffisantes, il faudrait envisager de sous-traiter l'entrée sur disques optiques de la documentation des Nations Unies. UN التوصية ٢: إذا تبين أن الموارد الذاتية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة غير كافية، فقد ترغب في النظر في إمكانية التعاقد الخارجي على إدخال وثائق اﻷمم المتحدة على أقراص بصرية.
    Un second mémorandum d'accord a été signé le 5 septembre 2003 sur < < le partage de services externalisés > > se rapportant à leurs systèmes respectifs de planification des ressources, utilisant le même logiciel. UN ووقَّعت مذكرة تفاهم ثانية في 5 أيلول/سبتمبر 2003 " لاقتسام خدمات التعاقد الخارجي " لنظام تخطيط موارد المؤسسات في كل منهما، باستعمال البرمجيات نفسها.
    A.27E.23 Le montant de 362 300 dollars, accusant une augmentation de 33 000 dollars, permettra de financer les services contractuels d'ingénieurs du son dans les salles de conférence. UN ألف-27 هاء-23 يغطي الاعتماد البالغ 300 362 دولار، الذي يشمل زيادة قدرها 000 33 دولار، التعاقد الخارجي مع أخصائيي أجهزة صوت في غرف الاجتماعات.
    Un montant de 798 100 dollars est prévu pour faire remplacer et réparer, suite à l'usure normale, les moquettes, tentures et stores vénitiens dans l'ensemble des locaux du Siège, et faire retapisser le mobilier des salles de conférence, travaux qui seront confiés à des entrepreneurs extérieurs. UN يغطي مبلغ قدره ١٠٠ ٧٩٨ دولار تكاليف التعاقد الخارجي على تنفيذ البرنامج العادي لاستبدال وإصلاح السجاد والستائر، والستائر المعدنية في جميع أنحاء مجمع المقر، إلى جانب إعادة تنجيد أثاث غرف الاجتماعات.
    Les politiques commerciales et économiques et les politiques de développement des pays en développement euxmêmes ainsi que le climat international des affaires ne doivent donc pas artificiellement restreindre les délocalisations. UN وعليه، فإن السياسات التجارية والإنمائية والاقتصادية للبلدان النامية نفسها، وبيئة الأعمال التجارية لا يجب أن تُقيّد التعاقد الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more