"التعاميم" - Translation from Arabic to French

    • circulaires
        
    En outre, des circulaires destinées à promouvoir la protection des droits de l'homme ont été publiées. UN إصدار التعاميم التي تساهم في حماية حقوق الإنسان.
    Tous les traitements sont fondés sur les plus récentes circulaires applicables. UN تستند جميع معدلات المرتبات إلى آخر التعاميم السارية.
    Jusqu'à présent aucune opération suspecte visée par les circulaires susmentionnées n'a été décelée. UN ولم يكشف حتى الآن عن أي عمليات مريبة تشملها التعاميم الآنفة الذكر.
    Ces circulaires entrent en vigueur immédiatement à la date de leur diffusion. UN وتدخل هذه التعاميم حيز التنفيذ فور صدورها.
    De nouvelles circulaires sont diffusées dès que des mises à jour ou des modifications sont apportées à la liste. UN وتدخل هذه التعاميم حيّز التنفيذ فور صدورها وتصدر تعاميم جديدة متى وكلما استدعى ذلك استكمالُ القائمة أو تعديلها.
    Toutes ces circulaires et consignes s'appliquent aussi au personnel des foyers d'accueil, puisqu'il s'agit essentiellement d'éducateurs. UN وهذه التعاميم والتعليمات تنطبق على العاملين في مؤسسات الرعاية لأنهم بالأساس عاملون تربويون.
    - Fait paraître des circulaires pour expliquer la mise en œuvre de la législation ; UN - إصدار التعاميم الإيضاحية الخاصة بتنفيذ التشريعات؛
    Les circulaires émanant de l'Agence ont force de loi et sont obligatoires pour les personnes qui les reçoivent, lesquelles sont tenues de les appliquer dès qu'elles leur parviennent, car elles sont considérées comme une forme de législation secondaire. UN إن التعاميم الصادرة عن المؤسسة لها صفة القانون، وهي ملزمـة للأشخاص الذين ترسل لهم ويتوجـب تطبيقها فور استلامها، باعتبارها شكل من التشريع الثانوي.
    Le Ministère du commerce a publié à l'intention des secteurs commerciaux et professionnels qui relèvent de son autorité, des circulaires visant à lutter contre le blanchiment d'argent et qui, entre autres dispositions, rendent obligatoire le signalement des opérations financières suspectes. UN ○ قامت وزارة التجارة بإصدار تعاميم لمكافحة عمليات غسل الأموال للقطاعات التجارية والمهنية التابعة لها، تضمنت هذه التعاميم ضرورة الإبلاغ عن المعاملات المشتبه بها.
    Ces circulaires donnent pour instruction à tous les établissements financiers agréés ou offshore de geler les avoirs qui leur sont confiés pour le compte de personnes physiques ou morales inscrites sur la liste. UN وتعطي هذه التعاميم التعليمات إلى جميع المؤسسات المالية المرخص لها ونظيراتها من المؤسسات المالية الخارجية لكي تقوم بتجميد ما في عهدتها من أموال يمتلكها أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة.
    Le CFDD pense que l'une des principales tâches de l'administration devrait être de veiller à ce que toutes les circulaires, tous les projets de loi, etc., aient été analysés sous l'angle de l'égalité des sexes et recentrés à cet égard. UN وحسب رأي المجلس، ينبغي أن يكون أحد المهام الرئيسية للإدارة هو ضرورة أن تقر جميع التعاميم ومشاريع القوانين الحكومية وغيرها إجراء تحليل قائم على نوع الجنس ومراعاة المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية.
    Le texte de ces circulaires est disponible sur le site Internet de la Banque centrale à l'adresse suivante : < http://www.bcra.gov.ar > , en sélectionnant < < normativa > > puis < < Comunicaciones > > . UN وتتوافر نصوص هذه التعاميم في موقع المصرف المركزي على شبكة الإنترنت http://www.bcra.gov.ar، تحت العنوان ' ' normativa``، ثم ' ' Comunicaciones``.
    Les circulaires de la Banque centrale s'appliquent actuellement uniquement aux établissements agréés. Les comptables, avocats et notaires ne sont pas concernés par l'application de ces circulaires. UN ج 1-4 في الوقت الحاضر تطبق تعاميم مصرف البحرين المركزي فقط على المرخص له، وبالتالي، فإن " المحاسبين والمحامين وكتاب العدل " لا تشملهم تلك التعاميم.
    115. Le Représentant spécial recommande au Ministre de la justice d'annuler toutes les circulaires adressées aux juges et aux procureurs qui portent atteinte à leur indépendance. UN 115- ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم وزير العدل بسحب جميع التعاميم التي سبق إصدارها إلى القضاة ووكلاء النيابة والتي تمثل تدخلاً في استقلالهم.
    Mme Tsoumani (Grèce) dit que le Gouvernement vérifie que l'obligation d'assurer aux femmes le tiers au moins des postes dans les organes gouvernementaux est respectée. Des circulaires sont envoyées périodiquement à chaque organe pour rappeler cette obligation. UN 50 - السيدة تسوماني (اليونان): قالت إن الحكومة ترصد الامتثال لشرط أن تشغل النساء ثلث المناصب على الأقل في الهيئات الحكومية، وإنها ترسل التعاميم بانتظام إلى كل هيئة من تلك الهيئات لتذكيرها بهذا الشرط.
    La banque centrale gère une banque de données des opérations suspectes qui lui sont signalées par le système financier national, conformément aux normes susmentionnées, et une banque de données des personnes physiques et morales associées au terrorisme, mise à jour sur la base des listes transmises par l'intermédiaire de circulaires < < B > > communiquées en temps voulu. UN ويحتفظ المصرف المركزي ' ' بقاعدة بيانات عن العمليات المشبوهة`` تستند إلى إسهامات النظام المالي الوطني، وفقا للقواعد المذكورة أعلاه، و ' ' بقاعدة بيانات عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين لهم صلة بالإرهاب`` تستكمل حسب القوائم التي تنشر بواسطة التعاميم من الفئة ' ' باء`` الموزعة في الوقت المناسب.
    17. La loi ainsi que plusieurs circulaires ministérielles confidentielles contraignantes prévoient que le Procureur fédéral est informé par les parquets locaux et la police fédérale de tout dossier répressif en la matière et de tout fait au sujet duquel existent des indices qu'il puisse s'agir d'une éventuelle activité terroriste. UN 17 - وينص القانون، فضلا عن العديد من التعاميم الوزارية السرية الإلزامية، على أن تقوم النيابات العامة المحلية والشرطة الاتحادية بإبلاغ النائب العام الاتحادي عن ملف كل قضية جرمية في هذه المادة وعن كل فعل توجد بشأنه مؤشرات تدل على أنه يمكن أن يتعلق بنشاط إرهابي محتمل.
    1.3 Le Comité souhaiterait avoir des précisions sur les procédures pertinentes adoptées localement en vertu des lois et/ou des circulaires, et/ou modifiées après la création de la Cellule de lutte contre le blanchiment de l'argent et de traitement des dossiers suspects et l'entrée en vigueur de ce nouveau décret fédéral no 1 de 2004. o 1 de 2004 se présentent comme suit : UN البنوك المحلية ذات الصلة التي تم إقرارها بقوة القوانين و/أو التعاميم و/أو تأثرت بإنشاء وحدة مواجهة غسل الأموال والحالات المشبوهة بالمصرف المركزي وتنفيذ المرسوم بقانون اتحادي رقم (1) لسنة 2004 تتلخص فيما يلي:
    Le cadre normatif national et international (les conventions internationales, la Constitution, le Code de procédure pénale, etc.) est régulièrement renforcé par les circulaires et notes de service qui viennent rappeler et préciser leurs dispositions relatives au respect des droits et libertés. UN ويجري باستمرار تدعيم الإطار المعياري الوطني والدولي (الاتفاقيات الدولية والدستور وقانون الإجراءات الجنائية، إلخ) بفضل التعاميم والمذكرات الإدارية التي تعمل على التذكير بالأحكام الخاصة باحترام الحقوق والحريات وعلى توضيحها.
    224. Les administrations des États membres continueront de recevoir les circulaires hebdomadaires du BR, accompagnées d'annexes spéciales, désormais publiées sur CD-ROM, de manière à être régulièrement informées des caractéristiques techniques, attributions de fréquence et positions orbitales des systèmes spatiaux qui auront été notifiées au Bureau. UN 224- وسيستمر ابلاغ الادارات في الدول الأعضاء بالمعلومات بصورة منتظمة، من خلال التعاميم الاعلامية التي يصدرها كل أسبوعين مكتب الاتصالات الراديوية والأبواب الخاصة المرفقة بها، التي أصبحت تصدر الآن على قريصات حاسوبية للقراءة فقط، بالخصائص التقنية الأساسية والترددات المخصصة والمواقع المدارية للنظم الفضائية التي يبلّغ بها المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more