"التعاونية فيما بين" - Translation from Arabic to French

    • coopération entre
        
    • collaboration entre
        
    • en collaboration par les
        
    * Rôle des mécanismes de coopération entre exportateurs; UN :: دور الترتيبات التعاونية فيما بين الجهات المصدرة؛
    ∙ En Suède, la coopération entre conseillers municipaux, syndicats et entreprises a permis de mettre au point des pratiques respectueuses de l'environnement dans l'imprimerie. UN ● أسفرت الجهود التعاونية فيما بين مسؤولي البلديات، والنقابات والصناعة في السويد عن وضع ممارسات لا تضر بالبيئة في مجال صناعة الطباعة.
    Les participants ont renforcé les liens de coopération entre les autorités judiciaires pénales de leurs pays respectifs. UN وعزَّز المشاركون العلاقات التعاونية فيما بين سلطات العدالة الجنائية في بلدانهم.
    Accroissement du nombre d'accords de collaboration entre les institutions nationales qui prennent les décisions. UN زيادة التدابير التعاونية فيما بين مؤسسات صنع القرارات الوطنية داخل المنطقة.
    Le Comité constitue une tribune qui permet l’échange d’informations et favorise la coordination des programmes et la conclusion d’arrangements de collaboration entre les organismes du système des Nations Unies. UN وتخدم اللجنة كمحفل لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Actions menées en collaboration par les organismes, fonds et programmes UN رابعا - الإجراءات التعاونية فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها
    Ces discussions contribueront au développement progressif des efforts de coopération entre États membres de la Communauté. UN وسوف تسهم هذه المناقشات في التطوير التدريجي للجهود التعاونية فيما بين الدول الأعضاء بالرابطة.
    Cette rencontre historique a amené l'interaction et les relations de coopération entre les deux régions à un niveau politique et économique plus élevé. UN لقد كان اجتماعا تاريخيا أدى إلى النهوض بالتفاعل وبالعلاقات التعاونية فيما بين المنطقتين الاقليميتين إلى مستوى سياسي واقتصادي أرفع.
    L’offre faite par l’Argentine d’accueillir une réunion de cette importance était motivée par l’intérêt qu’elle attache à la consolidation de la paix dans la zone et à la promotion de relations de coopération entre les pays membres. UN وكان الدافع وراء عرض اﻷرجنتين استضافة اجتماع بهذه اﻷهمية هو اهتمامها بتدعيم السلام في المنطقة وتعزيز العلاقات التعاونية فيما بين البلدان اﻷعضاء.
    Avec le PNUD, l'accord-cadre signé en 1996 porte sur la coopération dans des domaines aussi variés que l'aide à la coopération entre pays en développement, l'éducation, la culture, l'environnement et l'énergie. UN ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أدى الاتفاق اﻹطاري الذي وقع عام ١٩٩٦ إلى حدوث تعاون في ميادين متعددة جدا تشمل المساعدة التعاونية فيما بين البلدان النامية، والتعليم، والثقافة، والبيئة، والطاقة.
    B. Arrangements de coopération entre les organismes des Nations Unies UN باء - الترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Il s'est aussi particulièrement employé à restructurer et optimiser les mécanismes de coopération entre les îles et entre les Antilles néerlandaises et les Pays-Bas. UN وكرست أيضا قدرا كبيرا من الاهتمام لتنظيم وزيادة كفاءة الأطر التعاونية فيما بين الجزر من ناحية وبين جزر الأنتيل الهولندية وهولندا من ناحية أخرى.
    La conclusion d'arrangements bilatéraux ou régionaux ou d'autres formes de coopération entre États dans certains domaines particuliers est certes souhaitable, mais elle ne peut suffire à résoudre les problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale. UN فاتخاذ ترتيبات على النطاقين الثنائي والإقليمي وغير ذلك من الترتيبات التعاونية فيما بين الدول في بعض مجالات بعينها أمر، وإن كان مستصوبا، لا يكفي لمعالجة التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Des modalités de coopération entre ces petits producteurs réduiraient le risque de marginalisation et accroîtraient leurs chances de participer de façon profitable aux chaînes modernes de valeur ajoutée. UN ومن شأن الترتيبات التعاونية فيما بين هؤلاء المنتجين أن تقلِّل من احتمال تهميشهم وأن تحسِّن فرص مشاركتهم على نحو مربح في السلاسل القيمية الحديثة.
    Une action tournée vers une compréhension objective de toutes les civilisations est particulièrement importante en vue de promouvoir une interaction constructive et des rapports de coopération entre toutes les civilisations. UN والترحيب بهذا الإجراء والعمل على تحقيق هدف التفهم لجميع الحضارات لهما أهمية خاصة لتعزيز التفاعل البنّاء والمشاركة التعاونية فيما بين جميع الحضارات.
    Elle a pour but d'améliorer la compréhension et la coopération entre les États et les peuples quelles que soient leur culture ou leur religion et, ce faisant, de contrecarrer les forces qui alimentent la polarisation et l'extrémisme. UN وهو يهدف إلى تحسين التفاهم والعلاقات التعاونية فيما بين الدول والشعوب على اختلاف الثقافات والأديان والمساعدة في هذا السياق على التصدي للقوى التي تغذي الاستقطاب والتطرف.
    Elle était favorable à tout renforcement des contacts et des liens de collaboration entre toutes les parties. UN وحبذت اللجنة تعزيز الاتصالات وإقامة الصلات التعاونية فيما بين اﻷطراف جميعها.
    Elle était favorable à tout renforcement des contacts et des liens de collaboration entre toutes les parties. UN وحبذت اللجنة تعزيز الاتصالات وإقامة الصلات التعاونية فيما بين اﻷطراف جميعها.
    Le Comité interinstitutions sur les femmes et l’égalité entre les sexes sert de forum pour l’échange d’informations et la promotion de la coordination des programmes et des arrangements de collaboration entre les organisations du système des Nations Unies. UN فاللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين تضطلع بدور منتدى لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Pour être efficace, le Fonds, loin de se contenter de simples analyses, devrait mettre en place des outils favorisant la collaboration entre ces pays afin de contribuer à la réalisation des ajustements nécessaires de façon méthodique. UN ولكي يكون الصندوق فعالا، عليه ألا يقتصر على مجرد التحليل وأن يعمل على إيجاد السبل الكفيلة بحفز الجهود التعاونية فيما بين هذه البلدان من أجل المساهمة في التوصل إلى تسوية منتظمة.
    La coopération Sud-Sud risque d'être entravée par la modicité des ressources disponibles, et pour y remédier, les organisations internationales devraient encourager la collaboration entre les institutions des pays en développement et avec les institutions des pays développés. UN وللتخفيف من هذه المعوقات، ينبغي أن تدعم المنظمات الدولية الجهود التعاونية فيما بين بلدان الجنوب ولا سيما عن طريق إقامة شبكات أو روابط تعاونية فيما بين مؤسسات البلدان النامية وكذلك بين المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات القائمة في البلدان النامية.
    IV. Actions menées en collaboration par les organismes, UN رابعاً - الإجراءات التعاونية فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more