"التعاون الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • de coopération régionale
        
    • de coopération régionaux
        
    • régionaux de coopération
        
    • régionaux de collaboration
        
    • la coopération régionale
        
    • de coopération régionales
        
    • de coopération intrarégionaux
        
    Les mécanismes et centres de coopération régionale se sont avérés des instruments fort utiles pour aider les pays à accroître, au plan régional, le respect des traités multilatéraux sur la protection du milieu marin. UN وقد أثبتت تلك الخطط ومراكز التعاون الإقليمية أنها أدوات مفيدة جدا لمساعدة البلدان عن طريق تعزيز إنفاذ المعاهدات المتعددة الأطراف، على الصعيد الإقليمي، بشأن حماية البيئة البحرية.
    À cet égard, il est essentiel que les pays déterminent ce qu'ils souhaitent retirer de leur participation aux plates-formes de coopération régionale et le fassent savoir. UN ومن الضروري أن تحدد البلدان في هذا الصدد وتبلغ ما تود تحقيقه من المشاركة في منابر التعاون الإقليمية.
    23. Les initiatives de coopération régionale se sont renforcées en Afrique à plusieurs égards en 2009. UN 23- وتوطدت جهود التعاون الإقليمية في أفريقيا في عدة مجالات في عام 2009.
    Les ministres ont également reconnu la nécessité de renforcer les synergies et les complémentarités entre les processus de coopération régionaux, sous-régionaux et interrégionaux et ont souligné le rôle que peuvent assumer les Nations Unies ainsi que d'autres instances internationales pertinentes pour appuyer une telle coopération. UN كما أقر الوزراء بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية والإقليمية الفرعية وما بين الأقاليم، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون.
    De ce fait, les processus régionaux de coopération dictent de plus en plus la conduite des pays. UN وفي ذلك الصدد، أخذت عمليات التعاون الإقليمية تطبع سلوك الدول بطابعها على نحو متزايد.
    Les travaux menés dans le cadre des centres régionaux de collaboration varient sensiblement suivant les régions et les projets. UN 80- ويختلف العمل داخل مراكز التعاون الإقليمية اختلافاً كبيراً من منطقة إلى أخرى ومن مشروع إلى آخر.
    À cet égard, les mécanismes de coopération régionale sont d'une importance clef. UN إن آليات التعاون الإقليمية تكتسي أهمية رئيسية في ذلك الصدد.
    Elle permettra également de tenir davantage compte des périodes de programmation des cadres de coopération régionale et des ressources disponibles. UN وسيكفل أيضا إقامة صلات أوثق مع فترات وموارد برمجة أطر التعاون الإقليمية.
    :: Surveillance de l'application des accords de coopération régionale par les institutions provisoires d'administration autonome, et intervention le cas échéant UN :: القيام، حسب الاقتضاء، برصد تنفيذ مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لاتفاقات التعاون الإقليمية والتدخل لكفالة ذلك
    L'accent sera mis sur les activités de coopération régionale et sous-régionale. UN وسيتم التركيز على أنشطة التعاون الإقليمية ودون الإقليمية.
    Rapport du Président de la Commission sur la mise en œuvre opérationnelle de l'initiative de coopération régionale conduite par l'UA contre l'Armée de résistance du Seigneur UN تقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمية التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    Les réseaux et les accords de coopération régionale ont une contribution précieuse à apporter à cet égard. UN ويمكن لاتفاقات وشبكات التعاون الإقليمية أن تضطلع بأدوار ذات قيمة في هذا الصدد.
    Ayant ceci à l'esprit, l'Inde avait ratifié de nombreux instruments environnementaux depuis 1972 et participait à de nombreux programmes de coopération régionale et d'aide bilatérale. UN وقد صدقت الهند، واضعة ذلك نصب عينيها، على الكثير من الصكوك البيئية منذ عام 1972 وشاركت في العديد من برامج التعاون الإقليمية وبرامج المعونة الثنائية.
    Certains lui consacraient tout un programme alors que d'autres la traitaient selon une démarche transversale ou par l'intermédiaire du cadre de coopération régionale. UN وأوضح أن بعض أطر التعاون القطري تشتمل على برامج محددة في موضوع المساواة بين الجنسين، بينما بعضها الآخر يدخل هذا العنصر في جميع البرامج أو يتم القيام به من خلال أطر التعاون الإقليمية.
    Les initiatives de coopération régionale avaient été des éléments capitaux de la collaboration bilatérale et multilatérale, destinées à établir et consolider de vrais partenariats pour lutter contre les effets négatifs de l'enclavement. UN وكانت مبادرات التعاون الإقليمية بالغة الأهمية للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الرامي إلى بناء وتعزيز شراكات حقيقية من أجل التغلب على آثار الافتقار إلى السواحل.
    Actuellement, plus de deux tiers des États Membres participent aux cadres de coopération régionaux en faveur de la protection des enfants contre la violence, et on s'attend à ce que cette évolution se poursuive. UN ويشارك أكثر من ثلثي الدول الأعضاء حاليا في أطر التعاون الإقليمية لحماية الأطفال من العنف، وهو اتجاه من المتوقع أن يستمر في النمو.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont également reconnu la nécessité de renforcer les synergies et les complémentarités entre les processus de coopération régionaux, sous-régionaux et interrégionaux et ont souligné le rôle que peuvent assumer les Nations Unies ainsi que d'autres instances internationales pertinentes pour appuyer une telle coopération. UN كما أقر رؤساء الدول والحكومات بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية والإقليمية الفرعية وما بين الأقاليم، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون.
    Notre pays est également engagé dans différents programmes régionaux de coopération visant par exemple à accompagner le renforcement des droits des femmes. UN ويشارك بلدنا حاليا في مختلف برامج التعاون الإقليمية التي تهدف، على سبيل المثال، إلى ترسيخ حقوق المرأة.
    Celles-ci comprennent notamment les évaluations des cadres mondial et régionaux de coopération ainsi qu'une sélection d'évaluations thématiques et par pays. UN وهذه التقييمات الإلزامية تتضمن أطر التعاون الإقليمية والعالمية، إلى جانب عدد مختار من التقييمات الموضوعية والقطرية.
    Les centres régionaux de collaboration offrent une autre possibilité importante de faire mieux connaître le MDP dans les régions qui comptent un nombre restreint de projets au titre de ce mécanisme. UN 108- وتمثل مراكز التعاون الإقليمية فرصة أخرى مهمة للتوعية بالآلية في المناطق التي يُنفذ بها عدد محدود من مشاريع الآلية.
    Par exemple, l'évaluation conclut que la coopération régionale du PNUD a contribué au débat et à la coopération ayant permis à plusieurs pays de trouver des solutions communes rapidement et à moindre coût. UN فعلى سبيل المثال، يرى التقييم أن جهود التعاون الإقليمية للبرنامج أدت دوراً هاماً في تعزيز الحوار والتعاون، مما أتاح لعدة بلدان أن تتوصل إلى حلول مشتركة بسرعة وبتكلفة إجمالية أقل.
    L'efficacité des platesformes de coopération régionales et sous-régionales et des réseaux de procureurs a été soulignée. UN وسُلِّط الضوء على فعالية برامج التعاون الإقليمية ودون الإقليمية وفعالية شبكات المدَّعين العامِّين.
    Cette même délégation s'est déclarée particulièrement satisfaite de l'évocation dans le document du sous-programme commercial et des programmes de coopération intrarégionaux et interrégionaux. UN وأعرب الوفد ذاته عن ارتياحه بشكل خاص للمناقشة الواردة في الوثيقة بشأن البرنامج الفرعي المعني بالتجارة وبرامج التعاون اﻹقليمية واﻷقاليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more