S'agissant de la mobilisation de nouvelles sources de financement, elle contribuera, comme le souligne le rapport du comité, à l'accroissement de la coopération régionale dans le domaine spatial. | UN | بالنسبة لتعبئة مصادر تمويل جديدة، سنسهم أيضا، كما شدد تقرير اللجنة، في زيادة التعاون الإقليمي في ميدان الفضاء. |
Dans la région de l'Asie et du Pacifique, l'ONU a toujours encouragé la coopération régionale dans le domaine des droits de l'homme, y compris par la mise en place éventuelle d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وقد دأبت الأمم المتحدة على تشجيع التعاون الإقليمي في ميدان حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق جملة أمور من بينها النظر في الترتيبات الإقليمية الممكنة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
9. Recommande dans ce contexte aux États de la région, et notamment aux parties à la Déclaration adoptée à Dar es-Salaam le 20 novembre 2004, de promouvoir la coopération régionale dans le domaine du contrôle du trafic aérien; | UN | 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛ |
L'Iran, qui est situé dans une région stratégique reliant le golfe Persique à l'Asie centrale, d'une part, et l'Asie du Sud aux pays méditerranéens, d'autre part, peut jouer un rôle clef dans la coopération régionale en matière de migrations. | UN | وإيران، التي تقع في منطقة استراتيجية تربط الخليج الفارسي بآسيا الوسطى وجنوب آسيا ببلدان البحر الأبيض المتوسط، يمكنها أن تضطلع بدور أساسي في التعاون الإقليمي في ميدان الهجرة. |
Eu égard à l'importance de la coopération régionale en matière de transport en transit, le Gouvernement mongol a proposé un accord multilatéral qui assurera des services efficaces de transport en transit et réduira les frais et les pertes. | UN | وبالنظر إلى أهمية التعاون الإقليمي في ميدان النقل العابر، اقترحت حكومته اتفاقا متعدد الأطراف من شأنه أن يكفل خدمات النقل العابر الكفؤة، ويقلل من التكاليف والخسائر. |
Les possibilités de coopération régionale en matière de désarmement ont été élargies grâce à l'organisation d'initiatives encourageant les débats sur des questions comme les mesures de confiance, la paix, la sécurité et le développement, avec la participation des centres régionaux pour le désarmement. | UN | وزادت فرص تحقيق التعاون الإقليمي في ميدان نزع السلاح من خلال المبادرات الهادفة إلى رعاية النقاش المتعلق بتدابير بناء الثقة والسلام والأمن وقضايا التنمية الذي تشارك فيه المراكز الإقليمية لنـزع السلاح. |
Comme le montre, par exemple, le développement qu'a connu l'Asie, une insertion plus créatrice de valeurs dans l'économie mondiale est possible pour les pays en développement, bien qu'elle postule une diversification des capacités productives, un accroissement de la compétitivité et un renforcement de la coopération régionale dans le domaine de l'innovation. | UN | وكما تبين مثلا في تطور التجربة الآسيوية، فإن من الممكن للبلدان النامية حقن الاقتصاد العالمي بمزيد من القيمة المضافة، ولكن هذا يستدعي تنويع القدرات الإنتاجية وزيادة القدرة التنافسية وتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان الابتكار. |
9. Recommande dans ce contexte aux États de la région, et notamment aux parties à la Déclaration adoptée à Dar es-Salaam le 20 novembre 2004, de promouvoir la coopération régionale dans le domaine du contrôle du trafic aérien; | UN | 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛ |
c) Renforcer la coopération régionale dans le domaine de la sécurité, no-tamment au niveau de la réunion des ministres de la défense des pays de l'Europe du Sud-Est et de la force multinationale de l'Europe du Sud-Est pour instaurer la confiance et la sécurité dans la région; | UN | (ج) تحسين التعاون الإقليمي في ميدان الأمن، بما في ذلك إطار عمل وزراء الدفاع في جنوب شرق أوروبا، وقوة السلام المتعددة الجنسيات - في جنوب شرق أوروبا، بوصفهما أداتين لبناء الثقة والأمن في المنطقة. |
L'objectif de ces projets était triple : a) renforcer les capacités statistiques au niveau national; b) intensifier la coopération régionale dans le domaine des statistiques; c) informer les États Membres sur l'évolution des normes et des règles en matière de statistiques au niveau mondial et les associer à ce processus. | UN | 31 - وكان هدف جميع المشاريع الثلاثة ثلاثي الأبعاد: (1) تعزيز القدرة الإحصائية على الصعيد الوطني؛ (2) تعزيز التعاون الإقليمي في ميدان الإحصاءات؛ (3) إطلاع الدول الأعضاء على التطورات العالمية الجارية في مجال المعايير والمقاييس الإحصائية وإشراكها فيها. |
En exécution des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, le Haut Commissariat s'est employé à développer la coopération régionale en matière de droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique. | UN | 17 - عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ما برحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعمل على زيادة تطوير التعاون الإقليمي في ميدان حقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ. |
Les consultations ont redoublé entre l'Algérie, le Mali, la Mauritanie et le Niger, dans le sens de la promotion de la coopération régionale en matière de sécurité, de développement économique et social des zones frontalières, d'amélioration du bien-être des populations locales et, en fin de compte, d'éradication des causes de l'insécurité. | UN | وتكثفت المشاورات بين حكومات الجزائر وموريتانيا ومالي والنيجر من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في ميدان الأمن، وكذلك لكفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الحدودية، فضلا عن تحسين رفاه السكان المحليين، والوصول في نهاية المطاف إلى معالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن. |
Le Gabon, où se trouve le siège de la CEEAC, a insisté sur les avantages de la coopération régionale en matière de lutte contre la piraterie tout en mettant en avant ses propres efforts. | UN | 42 - وشددت غابون، التي تستضيف مقر الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، على فوائد التعاون الإقليمي في ميدان مكافحة القرصنة، بينما أبرزت الجهود الوطنية التي تبذلها. |
Dans toutes les sous-régions d'Afrique, la coopération a été renforcée entre les différents organismes économiques et politiques régionaux dans les domaines de la bonne gouvernance, de la prévention du crime et de la justice pénale, et l'Institut, qui a pour mission essentielle de promouvoir la coopération régionale en matière de prévention du crime et de justice pénale, est bien placé pour contribuer à ces efforts. | UN | ويتزايد التعاونُ في مجالات الحوكمة الرشيدة ومنع الجريمة والعدالة الجنائية بين مختلف الهيئات الاقتصادية والسياسية الإقليمية في جميع مناطق أفريقيا الفرعية؛ ويتمتَّع المعهدُ، بحكم ولايته الأساسية المتمثِّلة في تعزيز التعاون الإقليمي في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بموقع مناسب يؤهِّله للإسهام في تلك الجهود. |
:: Le désarmement régional. Les possibilités de coopération régionale en matière de désarmement ont été élargies grâce à l'exécution de 100 projets, manifestations et initiatives encourageant l'échange d'idées sur les mesures de confiance, la paix et la sécurité. | UN | :: نزع السلاح الإقليمي - زادت فرص التعاون الإقليمي في ميدان نزع السلاح من خلال تنفيذ 100 من المشاريع، والاحتفالات، والمبادرات، التي تشجع تبادل الأفكار بشأن تدابير بناء الثقة، وبشأن السلام والأمن. |
Le Traité de sécurité collective dans le cadre de la Communauté d'États indépendants et le travail des Cinq de Shanghai sont non seulement un merveilleux exemple de coopération régionale dans le domaine de la sécurité, mais aussi une illustration de la capacité de compléter les mécanismes de désarmement existants au niveau mondial. | UN | والمعاهدة المعنية بالأمن الجماعي ضمن هيكل رابطة الدول المستقلة، والعمل الجاري ضمن شنغهاي خمسة ليسا مثالا رائعا على التعاون الإقليمي في ميدان الأمن فحسب، وإنما أيضا دليلا على القدرة على تكملة آلية نزع السلاح القائمة على الصعيد العالمي. |