"التعاون الاقتصادي مع" - Translation from Arabic to French

    • la coopération économique avec
        
    • de coopération économique avec
        
    • sa coopération économique avec
        
    Le Nigéria prendra des mesures immédiates pour répondre à l'appel de Nelson Mandela concernant la coopération économique avec l'Afrique du Sud. UN وستتخذ نيجيريا خطوات فورية للاستجابة لدعوة نيلسون مانديلا من أجل التعاون الاقتصادي مع جنوب افريقيا.
    La stabilité économique est la condition sine qua non du développement de l'économie nationale et de la coopération économique avec d'autres pays. UN والاستقرار الاقتصادي هو الشرط اﻷساسي للتقدم في الاقتصاد الوطني وكذلك في التعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى.
    Elle a instamment invité la communauté internationale, en particulier les pays développés, à renforcer la coopération économique avec la République démocratique du Congo. UN وحثت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة على تعزيز التعاون الاقتصادي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C'est une erreur que de suspendre la coopération économique avec un pays comme celui de l'orateur qui a fait des efforts considérables pour protéger son économie et a honoré la plupart de ses engagements extérieurs. UN ومن الخطأ وقف التعاون الاقتصادي مع بلد كبلده قام بجهود واسعة لحماية اقتصاده ووفى بمعظم التزاماته الخارجية.
    Dans la section II, il examine la participation des pays considérés à des groupements d'intégration et des programmes de coopération économique avec d'autres pays en développement. UN ويبحث، في الفرع الثاني، مسألة مشاركة البلدان المعنية في تجمعات التكامل وبرامج التعاون الاقتصادي مع بلدان نامية أخرى.
    La présidence de l'Afghanistan devrait lui permettre de renforcer davantage sa coopération économique avec les pays de la sous-région. UN ومن المتوقع أن تواصل الرئاسة الأفغانية تعزيز التعاون الاقتصادي مع بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Toutefois, la coopération économique avec la Grèce croît rapidement. M. Dzundev est persuadé que cette tendance positive persistera. UN غير أنه استدرك قائلا إن التعاون الاقتصادي مع اليونان يتزايد بسرعة، وإنه على ثقة من أن الاتجاه اﻹيجابي سيستمر.
    Leur intégration devrait contribuer à développer la coopération économique avec les pays en développement et des échanges mutuellement avantageux de savoir-faire scientifique et industriel. UN فإدماجها سيسهم في التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية وفي تبادل الدراية العلمية والصناعية ذات النفع المتبادل.
    Leur intégration devrait contribuer à développer la coopération économique avec les pays en développement et des échanges mutuellement avantageux de savoir-faire scientifique et industriel. UN فإدماجها سيسهم في التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية وفي تبادل الدراية العلمية والصناعية ذات النفع المتبادل.
    Leur intégration devrait contribuer à développer la coopération économique avec les pays en développement et des échanges mutuellement avantageux de savoir-faire scientifique et industriel. UN فإدماجها سيسهم في التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية وفي تبادل الدراية العلمية والصناعية ذات النفع المتبادل.
    En 1993, deux études spéciales sont prévues : la première examinera les grandes questions politiques que pose l'unification de 1990 et la deuxième évaluera l'état de la coopération économique avec les autres pays en développement de la région. UN ومن المقرر إجراء دراستين خاصتين لعام ١٩٩٣، إحداهما لتحليل مسائل السياسة العامة الناشئة عن الاتحاد الذي تم في عام ١٩٩٠ وتتناول الثانية تقييم التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية اﻷخرى في المنطقة.
    Les efforts en faveur de la réconciliation nationale et de l'ouverture de la coopération économique avec l'extérieur ont porté leurs premiers fruits, consolidant ainsi davantage la stabilité du pays. UN إن الجهود من أجل الوفاق الوطني وبدء التعاون الاقتصادي مع العالم الخارجي بدأت اﻵن تحقق ثمارها اﻷولية، مدعمة بذلك الاستقرار في ذلك البلد.
    Le Japon a également décidé de mettre fin au gel de la coopération économique avec Haïti, qu'il avait imposé en septembre 1991 à la suite du coup d'État. UN وقررت اليابان كذلك إنهاء تجميد التعاون الاقتصادي مع هايتي الذي فرضته في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ في أعقاب الانقلاب.
    Par le maintien de contacts politiques réguliers à haut niveau et le renforcement de la coopération économique avec ses voisins, la Bulgarie contribue pour une large part à la stabilité du sud de l'Europe centrale. UN ومن خلال الاتصالات السياسية الرفيعة المستوى المنتظمة وكذلك عن طريق توسيع نطاق التعاون الاقتصادي مع جيرانها، تسهم بلغاريا بنسبة كبيرة في تحقيق الاستقرار في جنوب أوروبا الوسطى.
    L'évolution récente va nettement dans le sens de l'intégration à l'économie mondiale, ce qui se traduit par l'augmentation des échanges de produits manufacturés et le développement de la coopération économique avec la région Asie-Pacifique. UN وقد نما مؤخرا اتجاه واضح نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي عن طريق زيادة التجارة في المنتجات المصنعة وتعزيز التعاون الاقتصادي مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les pays d'Afrique reconnaissent la nécessité de promouvoir la coopération économique avec les pays en développement d'autres régions dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وتعترف البلدان الافريقية بالحاجة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية في مناطق أخرى، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Dans le même temps, les accords économiques et commerciaux conclus en 1994 entre la Palestine, l'Egypte et la Jordanie ont contribué à jeter les bases d'une amélioration des courants financiers et commerciaux et de la coopération économique avec ces partenaires. UN وفي الوقت نفسه، ساعدت الاتفاقات الاقتصادية والتجارية التي أُبرمت في عام ٤٩٩١ بين فلسطين ومصر واﻷردن في وضع اﻷساس لتحسين التدفقات المالية والتجارية وتعزيز التعاون الاقتصادي مع هؤلاء الشركاء.
    Nous acceptons la coopération économique avec des pays de toutes les tendances idéologiques, de l'Est à l'Ouest, du Nord au Sud, de manière à contribuer ainsi à la paix et à l'équilibre mondiaux. UN ونحن نقبل التعاون الاقتصادي مع البلدان من جميع المعتقدات الإيديولوجية، من الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب. وهذا جزء من إسهامنا في السلام العالمي والتوازن.
    Par ailleurs, la coopération économique avec cette branche d'activité et avec les services responsables des forêts domaniales et les gouvernements joue un rôle particulièrement important dans la constitution, le développement et la gestion de ces organisations. UN ومن ناحية أخرى يشكل التعاون الاقتصادي مع الصناعة والتعاون مع غابات الدولة والحكومات عوامل غاية في الأهمية فيما يتعلق بتكوين المنظمات ونموها وبقائها.
    Autre conséquence, plusieurs projets communs de coopération économique avec des partenaires d'Europe centrale et occidentale ont été réduits, parfois même abandonnés. UN وكان أحد اﻵثار الجانبية اﻷخرى هو تقليص، بل وإنهاء، عدد من مشاريع التعاون الاقتصادي مع شركاء من أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى.
    La Thaïlande vient de lancer une nouvelle initiative, la Stratégie de coopération économique, avec ses voisins immédiats, le Cambodge, la Laos et le Myanmar, en vue de promouvoir le développement durable de la sous-région. UN وقد أطلقت تايلند مؤخراً مبادرة جديدة هي إستراتيجية التعاون الاقتصادي مع الجيران المتاخمين لها وهم كمبوديا ولاوس وميانمار لتعزيز التنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية.
    Au cours des 10 dernières années, le Gouvernement et le Congrès des États—Unis ont adopté plusieurs décisions portant sur l'application de mesures unilatérales à caractère coercitif à la République fédérale de Yougoslavie, mesures qui non seulement constituent un obstacle objectif à sa coopération économique avec d'autres pays mais ont eu pour effet de suspendre sine die cette coopération. UN " وخلال العشر سنوات الماضية، اعتمدت حكومة وكونغرس الولايات المتحدة عددا من القرارات بشأن فرض تدابير أحادية ذات صبغة قسرية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهذه التدابير لم تكن عقبة موضوعية فحسب على طريق التعاون الاقتصادي مع يوغوسلافيا وإنما عطلت هذا التعاون لأجل غير محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more