"التعاون الاقليمي والدولي" - Translation from Arabic to French

    • la coopération régionale et internationale
        
    • une coopération régionale et internationale
        
    Ils ont recommandé que le onzième Congrès cherche des mesures plus efficaces de promouvoir la coopération régionale et internationale afin de prévenir et de combattre le blanchiment d'argent. UN وأوصى الاجتماع بأن يستكشف المؤتمر الحادي عشر تدابير أنجع لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي على منع غسل الأموال ومكافحته.
    Ils ont adopté des recommandations destinées à faciliter l'application de la Convention et à renforcer la coopération régionale et internationale à cet effet. UN واعتمدوا توصيات لتيسير تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التعاون الاقليمي والدولي لهذا الغرض.
    3. Invite en outre le neuvième Congrès à examiner à cet égard le terrorisme, qui constitue l'une des formes les plus dangereuses de la criminalité, ainsi que ses relations avec le crime organisé, et les moyens de promouvoir la coopération régionale et internationale pour prévenir et combattre ces crimes efficacement; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى النظر في هذا الصدد، في جريمة الارهاب، التي تمثل واحدا من أخطر أشكال الجريمة، وكذلك في علاقتها المتبادلة مع الجريمة المنظمة، وسبل تعزيز التعاون الاقليمي والدولي على منع ومكافحة هذه الجرائم على نحو فعال؛
    Rappelant aussi la résolution 46/152, annexe, de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, où l'Assemblée a demandé le renforcement de la coopération régionale et internationale pour lutter contre la criminalité transnationale, UN " واذ يشير أيضا الى مرفق قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١، المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي طالبت فيه الجمعية بتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    Il en est aussi résulté le sentiment très net que de nombreux problèmes liés à la famille étaient identiques dans le monde entier, ce qui montre bien la nécessité d'une coopération régionale et internationale. UN وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي.
    3. Invite en outre le neuvième Congrès à examiner à cet égard le terrorisme, qui constitue l'une des formes les plus dangereuses de la criminalité, ainsi que ses relations avec le crime organisé, et les moyens de promouvoir la coopération régionale et internationale pour prévenir et combattre ces crimes efficacement; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى النظر في هذا الصدد، في جريمة الارهاب، التي تمثل واحدا من أخطر أشكال الجريمة، وكذلك في علاقتها المتبادلة مع الجريمة المنظمة، وسبل تعزيز التعاون الاقليمي والدولي على منع ومكافحة هذه الجرائم على نحو فعال؛
    Elle a aussi financé des travaux de recherche-développement sur les nouveaux systèmes énergétiques et favorisé la coopération régionale et internationale par l'échange d'informations et la recherche-développement. UN ووفر المصرف، أيضا الدعم المالي من أجل إجراء بحوث في مجال الطاقة وبناء أنظمة جديدة. عزز المصرف التعاون الاقليمي والدولي من خلال تبادل المعلومات والبحوث والجهود الانمائية.
    70. Il faudrait déployer des efforts systématiques pour renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN ٠٧- وينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع الجهود المنظمة لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مثل هذه العملية.
    70. Il faudrait déployer des efforts systématiques pour renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN ٠٧- وينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع الجهود المنظمة لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مثل هذه العملية.
    la coopération régionale et internationale dans le domaine des activités spatiales est jugée très importante pour accélérer les transferts de technologie ainsi que pour promouvoir les utilisations pacifiques de l'espace. UN يتسم التعاون الاقليمي والدولي في ميدان اﻷنشطة الفضائية ذا أهمية عالية في تعجيل عملية نقل التكنولوجيا وفي تعزيز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية .
    Le contrôle des produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de ces drogues était crucial pour obtenir des résultats dans ce domaine et la coopération régionale et internationale en matière de contrôle des précurseurs devrait être renforcée afin d'éliminer la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine et d'autres drogues de synthèse. UN وأشير إلى أن فرض رقابة على الكيماويات المستخدمة في صنع تلك العقاقير غير المشروع أساسي لضمان النجاح في ذلك المجال، ورُئي أنه ينبغي تعزيز التعاون الاقليمي والدولي على مراقبة الكيماويات السليفة من أجل القضاء على الصنع غير المشروع للمنشطات الأمفيتامينية وغيرها من العقاقير التركيبية.
    La Communauté européenne et ses Etats membres veulent exprimer à nouveau leur conviction que seule une action concertée, appuyée sur une volonté soutenue d'intensifier la coopération régionale et internationale, peut permettre d'inverser la tendance à l'accroissement du phénomène de la drogue. UN وتعرب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء من جديد عن قناعتها بأنه ما من شيء يمكن أن يتيح عكس الاتجاه بأن صوب إنتشار ظاهرة المخدرات سوى العمل المتضافر القائم على التصميم الدائب على تعميق التعاون الاقليمي والدولي.
    Rappelant aussi la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, dans l'annexe de laquelle l'Assemblée a demandé le renforcement de la coopération régionale et internationale pour lutter contre la criminalité transnationale, UN وإذ يشير أيضا إلى مرفق قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١، المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي طالبت فيه الجمعية بتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    Rappelant aussi la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, dans l'annexe de laquelle l'Assemblée a demandé le renforcement de la coopération régionale et internationale pour lutter contre la criminalité transnationale, UN وإذ يشير أيضا إلى مرفق قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١، المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي طالبت فيه الجمعية بتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    Les traités types sont des instruments éprouvés de coopération internationale et, en tant que tels, ils sont un élément de l’action plus large menée pour prévenir et juguler le crime transnational organisé ainsi que resserrer la coopération régionale et internationale dans les domaines de l’application des lois et des procédures judiciaires. UN وتعتبر المعاهدات النموذجية صكوكا للتعاون الدولي خضعت لاختبارات جيدة، وهي على هذا النحو تشكل جزءا من الجهود الواسعة لمنع ومراقبة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال إنفاذ القوانين والدعاوى القضائية.
    Les traités types sont des instruments éprouvés de coopération internationale et, en tant que tels, ils sont un élément de l’action plus large menée pour prévenir et juguler le crime transnational organisé ainsi que resserrer la coopération régionale et internationale dans les domaines de l’application des lois et des procédures judiciaires. UN وتعتبر المعاهدات النموذجية صكوكا للتعاون الدولي خضعت لاختبارات جيدة، وهي على هذا النحو تشكل جزءا من الجهود الواسعة لمنع ومراقبة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال إنفاذ القوانين والدعاوى القضائية.
    la coopération régionale et internationale en matière d’activités spatiales est jugée primordiale pour l’accélération du processus de développement de la capacité technologique et des compétences et pour la promotion des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique. UN ويعتبر التعاون الاقليمي والدولي في اﻷنشطة الفضائية ذا أهمية عالية للتعجيل بعملية تنمية القدرة التكنولوجية والموارد البشرية وكذلك تعزيز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية .
    Ils ont fait état de mesures prises pour améliorer la gouvernance du secteur public et à en assurer la transparence, de l'adoption de nouvelles lois et de plans d'action, de la création de commissions anticorruption et de l'intensification de la coopération régionale et internationale. UN وقدّموا معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين إدارة الحكم وضمان الشفافية في الخدمة الحكومية، وعن سن تشريعات جديدة، وعن اعتماد خطط عمل وطنية، وعن إنشاء مفوضيات لمكافحة الفساد، وعن تعزيز التعاون الاقليمي والدولي.
    En effet, le pourcentage d'États ayant indiqué avoir pris des mesures pour renforcer la coopération régionale et internationale a diminué au regard du nombre total d'États ayant répondu pour chacun des cycles, et l'on constate qu'il n'a que très légèrement augmenté lorsqu'on analyse les données concernant les États qui ont répondu au questionnaire pour les deux cycles. UN وعند النظر إلى اجمالي عدد الدول المجيبة في كل فترة يتضح أن نسبة الدول التي أبلغت عن اتخاذ تدابير لتحسين التعاون الاقليمي والدولي قد انخفضت بينما يتضح أنها زادت بشكل طفيف فقط عند تحليل البيانات الواردة من الدول المجيبة في كلتا الفترتين.
    Réaffirmant les dispositions de la résolution 55/65 de l'Assemblée générale en date du 4 décembre 2000, dans laquelle a été soulignée la nécessité de prendre des mesures pour renforcer la coopération régionale et internationale contre le problème mondial de la drogue, UN إذ تعيد تأكيد أحكام قرار الجمعية العامة 55/65 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي شُدّد فيه على الحاجة الى اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    4. Le Gouvernement allemand est partisan d'une coopération régionale et internationale aux fins de l'adoption de mesures visant à freiner le transfert illicite d'armes. UN ٤ - وتؤيد الحكومة اﻷلمانية التعاون الاقليمي والدولي في التدابير الرامية لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more