"التعاون التجاري والاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • la coopération commerciale et économique
        
    • commerce et la coopération économique
        
    • la coopération économique et commerciale
        
    • de coopération commerciale et économique
        
    • commerce et de la coopération économique
        
    • de commerce et de coopération économique
        
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la coopération commerciale et économique parmi les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde UN هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم.
    Le redressement économique de l'Afghanistan accélèrera la coopération commerciale et économique entre nos deux pays, déjà en pleine expansion. UN والانتعاش الاقتصادي في أفغانستان سيسرّع من التعاون التجاري والاقتصادي بين بلدينا، بعدما أخذ يظهر بالفعل.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et le reste du monde UN هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم.
    Les États membres font ressortir que le commerce et la coopération économique dans des conditions d'égalité, sans discrimination et à leur avantage mutuel, constituent un élément indispensable de leurs relations en même temps qu'un moyen de bâtir une Asie prospère. UN وتشدد الدول الأعضاء على أن التعاون التجاري والاقتصادي على أساس من المساواة والفائدة المتبادلة وعدم التمييز يشكل عنصراً أساسياً في علاقاتها ووسيلة لبناء قارة آسيوية مزدهرة.
    Une zone commune de transport améliorerait la qualité de la coopération économique et commerciale entre les membres de la Communauté et imprimerait une forte impulsion à l'intégration avec d'autres pays eurasiens. UN فمن شأن إقامة منطقة نقل مشتركة أن تزيد التعاون التجاري والاقتصادي بين أعضاء الجماعة إلى مستوى نوعي جديد وتوفر آلية قوية لزيادة التكامل مع البلدان الأخرى الأوروبية الآسيوية.
    Ces efforts aideraient, en définitive, les pays en développement à réaliser leur intégration régionale, tout en renforçant les réseaux de production et en mettant en œuvre des initiatives de coopération commerciale et économique Sud-Sud. UN وقيل إن من شأن هذه الجهود أن تؤدي في نهاية المطاف إلى مساعدة البلدان النامية في الاندماج إقليمياً، بما يتوافق مع تدعيم شبكات الإنتاج وعن طريق اتباع وتنفيذ مبادرات التعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان الجنوب.
    Nous avons l'intention de consolider les relations avec nos voisins immédiats et de mettre davantage l'accent sur la promotion du commerce et de la coopération économique, des investissements, ainsi que de l'éducation et de la formation. UN ونعتزم تعميق العلاقات مع جيراننا الأقربين والتركيز بقدر أكبر على تشجيع التعاون التجاري والاقتصادي والاستثمار والتعليم والتدريب.
    Il convient donc d'aménager les conditions favorables octroyées en vertu d'accords comme la Convention de Lomé, l'Initiative pour le bassin des Caraïbes et l'Accord régional de commerce et de coopération économique pour le Pacifique Sud pour prendre en compte les besoins particuliers de ces pays. UN وينبغي تحسين الظروف المواتية، على النحو الذي تم بالفعل توفيره للبلدان النامية الجزرية الصغيرة في ظل ترتيبات كاتفاقية لومي، ومبادرة حوض البحر الكاريبي ، واتفاق التعاون التجاري والاقتصادي الاقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ، بحيث تؤخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Les États parties, qui sont convenus d’agir ensemble afin de dynamiser la coopération commerciale et économique et de pallier les conséquences de la crise économique et financière, ont jeté les bases d’un tarif douanier commun et défini des mesures visant à renforcer la convergence des systèmes monétaires et financiers nationaux. UN وقد اتفقت الدول اﻷطراف على بذل جهود مشتركة لتعزيز التعاون التجاري والاقتصادي وتذليل نتائج اﻷزمة المالية والاقتصادية. وتم وضع أسس التعريفات الجمركية الموحدة وتحديد تدابير لتعزيز التعاون بين اﻷجهزة النقدية والمالية الوطنية.
    Convaincues que la coopération commerciale et économique est l’un des principaux aspects de leurs relations, les deux parties continueront à resserrer davantage leurs liens notamment dans le domaine des transports, de l’énergie, de la science, de la fabrication de machines, des communications, de la métallurgie, de l’agriculture et du tourisme. UN وانطلاقا من الاعتقاد بأن التعاون التجاري والاقتصادي أحد العناصر الرئيسية في العلاقة اﻷوكرانية التركية، سيواصل الجانبان زيادة تعزيز التعاون فيما بينهما في مجالات مثل النقل والطاقة والعلوم وبناء اﻵلات، والاتصالات والمعادن والزراعة والسياحة.
    10. Les Parties, tout en se félicitant du rythme auquel se développe la coopération commerciale et économique bilatérale, estiment qu'il convient de prendre des mesures pour intensifier cette coopération; UN ١٠ - يُعرب الطرفان عن ارتياحهما لوتيرة نمو التعاون التجاري والاقتصادي على الصعيد الثنائي وعن رأيهما بأنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان تكثيف هذا التعاون.
    204. Conformément au nouveau régime de l'OMC, les pays développés devraient s'employer davantage, aux niveaux régional et sous-régional, à promouvoir la coopération commerciale et économique entre pays voisins et de même tendance. UN ٤٠٢ - وينبغي أن تعزز البلدان المتقدمة النمو جهودها اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لزيادة التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين البلدان المتجاورة والبلدان ذات الفكر المماثل، بما يتسق مع النظام الجديد لمنظمة التجارة العالمية.
    11. L'intégration régionale et sous-régionale crée des espaces économiques plus vastes et plus compétitifs, ce qui peut aider à réaliser des économies d'échelle, à accroître la coopération commerciale et économique entre les pays africains ainsi qu'entre ces pays et d'autres nations, et à attirer l'investissement étranger. UN ١١ - ويمكن للتكامل الاقليمي ودون الاقليمي أن ينشئ أحوازا اقتصادية أكبر حجما وذات قدرة تنافسية أكبر، مما يساعد على تحقيق وفورات الحجم وزيادة التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين البلدان الافريقية، وبين البلدان الافريقية والبلدان اﻷخرى، وكذلك على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    8. Aspirant à voir la Coopération économique de la mer Noire (CEMN) gagner en efficacité, les Parties estiment qu'il conviendrait de réaliser des projets concrets à cette fin et d'élargir la coopération commerciale et économique multilatérale en faisant de la CEMN une organisation économique régionale; UN ٨ - ويؤكد الطرفان اهتمامهما بزيادة فعالية تحالف البحر اﻷسود للتعاون الاقتصادي عن طريق تنفيذ مشاريع محددة وتوسيع نطاق التعاون التجاري والاقتصادي متعدد اﻷطراف بغية تحويل التحالف إلى منظمة اقتصادية إقليمية.
    a) Services consultatifs. Missions consultatives portant sur l'application du SGP; recensement des débouchés commerciaux créés par la mise en oeuvre des accords issus des négociations d'Uruguay; renforcement de la coopération commerciale et économique entre pays en développement et pays en transition; UN )أ( الخدمات الاستشارية - بعثات استشارية بشأن تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم؛ وتحديد الفرص التجارية الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي؛ وتوسيع التعاون التجاري والاقتصادي بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو نظم الاقتصاد السوقي؛
    Les pays en développement devraient continuer de mettre le commerce et la coopération économique aux niveaux régional et sousrégional au service d'un accroissement des flux commerciaux. UN وينبغي للبلدان النامية أن تواصل الاستفادة من التعاون التجاري والاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي من أجل زيادة التدفقات التجارية.
    Les pays en développement devraient continuer de mettre le commerce et la coopération économique aux niveaux régional et sousrégional au service d'un accroissement des flux commerciaux. UN وينبغي للبلدان النامية أن تواصل الاستفادة من التعاون التجاري والاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي من أجل زيادة التدفقات التجارية.
    13. C'est aux pays en développement euxmêmes qu'incombe la responsabilité d'intensifier le commerce et la coopération économique SudSud. UN 13- بيد أن تعزيز روابط التعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان الجنوب مسؤولية على عاتق البلدان النامية ذاتها.
    Les États membres soulignent que la coopération économique et commerciale sur la base de l'égalité, de l'avantage mutuel et de la non-discrimination constitue un aspect essentiel de leurs relations et est un moyen de promouvoir la prospérité en Asie. UN وتشدد الدول اﻷعضاء على أن التعاون التجاري والاقتصادي على أساس من التكافؤ والمنفعة المتبادلة وعدم التمييز، يشكل عنصرا أساسيا من عناصر علاقاتها، ووسيلة لبناء آسيا مزدهرة.
    c) Programmes de mise en valeur des ressources humaines axés sur la formation aux techniques commerciales, en vue de faciliter la coopération économique et commerciale; UN )ج( برامج تنمية الموارد البشرية التي توفر المهارات اللازمة لﻷسواق الحرة لتسهيل التعاون التجاري والاقتصادي المتبادل؛
    7. Les Parties contribueront par tous les moyens au développement de la coopération économique et commerciale entre les pays des bassins de la mer Noire, de la caspienne et de la Méditerranée. UN ٧ - أنهما سيتعاونان، إلى أقصى حد، على تنمية التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان البحر اﻷسود وبحر قزوين والبحر اﻷبيض المتوسط.
    L'application du Plan d'action pour l'exécution du Programme de coopération commerciale et économique multilatérale de l'OSC, adopté à Astana le 30 octobre 2008, contribuera à promouvoir la croissance économique des États membres de l'Organisation. UN وسيجري تشجيع النمو الاقتصادي في الدول الأعضاء في المنظمة من خلال مواصلة تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتنفيذ برنامج التعاون التجاري والاقتصادي المتعددة الأطراف بين هذه الدول، الذي اعتمد في الأستانة، في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    92. Les partenaires de développement devraient continuer à contribuer à la promotion du commerce et de la coopération économique SudSud, ainsi que du commerce NordSud. UN 92- وينبغي للشركاء الإنمائيين أن يواصلوا المساهمة في تعزيز التعاون التجاري والاقتصادي في ما بين بلدان الجنوب وكذلك التجارة بين الشمال والجنوب.
    Dans ce contexte, il devrait aussi s'efforcer d'analyser plus avant le potentiel de commerce et de coopération économique SudSud, domaine que la CNUCED avait quelque peu négligé ces dernières années. UN وفي هذا السياق يتعين على الأمانة أيضاً أن تسعى لتحليل المزيد من احتمالات التعاون التجاري والاقتصادي بين الجنوب والجنوب وهو مجال تبيَّن أن الأونكتاد لم يخض فيه طوال السنوات القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more