"التعاون التقني المتعدد اﻷطراف" - Translation from Arabic to French

    • la coopération technique multilatérale
        
    • multilatérales de coopération pour
        
    • de coopération technique multilatéraux
        
    • de coopération techniques multilatéraux
        
    La clef d'une meilleure mobilisation des ressources ne réside pas tant dans la modification des modalités que dans la volonté politique et l'attachement au maintien de l'universalité, de la neutralité et à la forme d'aide à fonds perdu de la coopération technique multilatérale. UN ولقد تبين أن مفتاح تعبئة الموارد بشكل أفضل لا يكمن في تغيير الطرائق بمقدار ما يكمن في اﻹرادة السياسية والالتزام بالحفاظ على عالمية التعاون التقني المتعدد اﻷطراف وحياده وطبيعته السمحة.
    Ce n'est qu'en réglant comme il convient ce problème fondamental que l'on pourra obtenir, organiser et utiliser au mieux les fonds destinés à la coopération technique multilatérale. UN ولا يمكن إلا بحل هذه المشكلة الحيوية تحقيق الزيادة اللازمة والترتيب اللازم والاستفادة اللازمة من أموال التعاون التقني المتعدد اﻷطراف.
    Un Agenda pour le développement ne doit pas permettre que le rôle des Nations Unies dans le domaine de la coopération technique multilatérale soit marginalisé. UN ولا يجب أن تسمح " خطة للتنمية " بتهميش دور اﻷمم المتحدة في ميدان التعاون التقني المتعدد اﻷطراف.
    Les politiques industrielles, les stratégies économiques et les activités multilatérales de coopération pour le développement se fondent sur de solides bases empiriques et analytiques et favorisent un développement industriel novateur et fondé sur la connaissance. UN استناد السياسات الصناعية والاستراتيجيات الاقتصادية وأنشطة التعاون التقني المتعدد الأطراف إلى أسس تجريبية وتحليلية سليمة وتشجع التنمية الصناعية الابتكارية والقائمة على المعرفة.
    En outre, le Conseil a prié le Secrétaire général d'accorder un rang de priorité élevé au renforcement des programmes de coopération technique multilatéraux en matière de population, y compris, le cas échéant, en utilisant la coopération technique entre pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، فقد طلب المجلس إلى اﻷمين العام إعطاء أولوية عالية إلى تعزيز برامج التعاون التقني المتعدد اﻷطراف في ميدان السكان، بما في ذلك استخدام التعاون التقني في البلدان النامية وفيما بينها، حسب الضرورة.
    e) D'accorder un rang de priorité élevé au renforcement des programmes de coopération techniques multilatéraux en matière de population, y compris, le cas échéant, en utilisant la coopération technique entre pays en développement; UN )ﻫ( إيلاء أولوية عالية الى تعزيز برامج التعاون التقني المتعدد اﻷطراف في ميدان السكان، بما في ذلك استخدام التعاون التقني في البلدان النامية وفيما بينها، حسب الضرورة؛
    Ces propositions ont été formulées dans le cadre des changements d'une grande portée qui interviennent dans la structure des relations économiques internationales et qui sont lourds de conséquences pour l'avenir de la coopération technique multilatérale. UN وقد صيغت هذه المقترحات على ضوء التغيرات بعيدة المدى التي يشهدها هيكل العلاقات الاقتصادية الدولية، مما ينطوي على آثار هامة بالنسبة لمستقبل التعاون التقني المتعدد اﻷطراف.
    29. L'ONU et les organisations apparentées ne devront pas relâcher leurs efforts : il faut faire en sorte que la coopération technique multilatérale soit efficace, réponde aux besoins des pays en développement et conduise à un véritable renforcement de leurs capacités nationales. UN ٩٢ - وسيقتضي اﻷمر أن تواصل اﻷمم المتحدة ومنظماتها جهودها لضمان أن يكون التعاون التقني المتعدد اﻷطراف متسما بالفعالية ومتصلا باحتياجات البلدان النامية، ومفضيا بحق الى بناء قدراتها الوطنية.
    La contribution notable que la coopération technique multilatérale pour le commerce et l'investissement peut apporter à l'objectif de développement humain durable du PNUD, notamment la lutte contre la pauvreté est désormais appréciée à sa juste valeur. UN فهناك اﻵن تقدير لحقيقة أن التعاون التقني المتعدد اﻷطراف من أجل التجارة والاستثمار يمكن أن يقدم إسهاماً كبيراً في جدول أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك تخفيف الفقر.
    Par ailleurs, les principes relatifs aux nouvelles orientations en matière de coopération technique, adoptés en 1991 par le comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques, soulignaient l'importance de la coopération Sud-Sud dans la mise en oeuvre de la coopération technique multilatérale. UN وعلاوة على ذلك، أكدت مبادئ التوجيهات الجديدة في التعاون التقني التي اعتمدتها لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب في تنفيذ التعاون التقني المتعدد اﻷطراف.
    Pour assurer que le concept de CTPD devienne partie intégrante de la culture de la coopération technique multilatérale, le Groupe spécial s'efforcera de veiller à ce qu'un module CTPD adéquat figure dans tous les programmes de formation organisés par le PNUD. UN كما ستسعى الوحدة الى كفالة إدراج عنصر أو وحدة ملائمة عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع برامج التدريب التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار جهد مستمر يرمي الى ضمان أن يصبح هذا المفهوم عنصرا سائدا في ثقافة التعاون التقني المتعدد اﻷطراف.
    Sur cette base, il avance diverses propositions concernant l'orientation opérationnelle et la politique de fond ainsi que les éléments d'un nouveau programme qui permettra à la CTPD d'être un instrument dynamique de la coopération technique multilatérale. UN ومن هذا المنطلق، يطرح عددا من المقترحات تتعلق بالسياسات الموضوعية والزخم التنفيذي، كما يطرح عناصر جدول أعمال جديد يتيح للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن يشكل أداة فعالة من أدوات التعاون التقني المتعدد اﻷطراف.
    Ainsi, lors du séminaire organisé par le CAD, la Banque mondiale et le PNUD, à Paris, en juin 1994, il a été demandé de mettre davantage l'accent sur la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie globale visant à améliorer l'efficacité de la coopération technique multilatérale dans les années 90. UN فعلى سبيل المثال، دعت أيضا الحلقة الدراسية المشتركة بين لجنة المساعدة اﻹنمائية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعقودة في باريس في حزيران/يونيه ٤٩٩١ إلى زيادة تأكيد التعاون بين بلدان الجنوب في سياق استراتيجية شاملة لتحسين فعالية التعاون التقني المتعدد اﻷطراف في التسعينات.
    Les politiques industrielles, les stratégies économiques et les activités multilatérales de coopération pour le développement se fondent sur de solides bases empiriques et analytiques et favorisent un développement industriel novateur et fondé sur la connaissance. UN استناد السياسات الصناعية والاستراتيجيات الاقتصادية وأنشطة التعاون التقني المتعدد الأطراف إلى أسس تجريبية وتحليلية سليمة وتشجع التنمية الصناعية الابتكارية والقائمة على المعرفة.
    e) D'accorder un rang de priorité élevé au renforcement des programmes de coopération technique multilatéraux en matière de population, y compris, le cas échéant, en utilisant la coopération technique entre pays en développement; UN )ﻫ( إعطاء أولوية عالية الى تعزيز برامج التعاون التقني المتعدد اﻷطراف في ميدان السكان، بما في ذلك استخدام التعاون التقني في البلدان النامية وفيما بينها، حسب الضرورة؛
    g) D'accorder un rang de priorité élevé au renforcement des programmes de coopération techniques multilatéraux en matière de population, y compris, le cas échéant, en utilisant la coopération technique entre pays en développement; UN )ز( ايلاء أولوية عالية الى تعزيز برامج التعاون التقني المتعدد اﻷطراف في ميدان السكان، بما في ذلك استخدام التعاون التقني في البلدان النامية وفيما بينها، حسب الضرورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more