Ont participé à ces réunions, qui ont abouti à l'adoption de mesures communes visant à promouvoir la CTPD dans la région, 25 représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وقد حضر تلك الاجتماعات، التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات مشتركة تعزز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المنطقة، ٢٥ ممثلا لمنظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية. |
Les efforts déployés par l'Administrateur du PNUD pour renforcer la CTPD dans le cadre de ses mesures de réforme sont dignes d'éloges. | UN | وأشاد بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج من أجل تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار تدابير الإصلاح. |
Un autre point qui a particulièrement retenu l’attention a été l’intégration de la CTPD dans les interventions des organismes des Nations Unies qui s’occupent du développement. | UN | وثمة بند آخر حظي باهتمام شديد، هو إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le réseau COMNET, qui est un réseau de centres nationaux et régionaux de recherche sur la communication et de documentation, est un exemple majeur de CTPD dans le secteur de la communication. | UN | ومثال بارز على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الاتصالات هو كومنيت COMNET، وهي شبكة من المراكز الوطنية واﻹقليمية لﻷبحاث والتوثيق في مجال الاتصالات. |
La structure décentralisée de la FAO favorise l'extension de la CTPD à presque tous les domaines d'activité de l'Organisation. | UN | ويعزز الهيكل اللامركزي للمنظمة ويسهل تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع مجالات أنشطة المنظمة عمليا. |
Le rôle de la coopération technique entre pays en développement (CTPD) dans la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire a également été encouragé. | UN | وجرى أيضا تشجيع دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ هذه الأهداف. |
L'OIT insiste sur la CTPD dans les programmes de perfectionnement de son personnel. | UN | وتركز منظمة العمل الدولية على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها التدريبية لموظفيها. |
Certaines délégations ont signalé que leurs instituts nationaux mettaient des moyens de formation à la disposition d'autres pays en développement et que leurs pays avaient organisé des activités de programmation de la CTPD dans leurs domaines de compétence (ou envisageaient de le faire). | UN | وذكرت وفود أخرى أنها تقدم تسهيلات تدريبية في معاهدها الوطنية لبلدان نامية أخرى وأنها نظمت أو بسبيل تنظيم ممارسات للبرمجة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميادين خبرتها. |
Parallèlement, les centres de liaison pour la CTPD dans les institutions et organismes des Nations Unies peuvent eux aussi être considérablement renforcés. | UN | وفي الوقت نفسه تحتاج أيضا مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة الى قدر هائل من التعزيز. |
9. Huit pays développés ont répondu au questionnaire, reconnaissant l'importance de la CTPD dans le domaine de la coopération internationale, dont certains ont dit qu'ils avaient déjà commencé à intégrer cet élément dans leur politique de développement. | UN | ٩ - وردت ثمانية بلدان متقدمة على الاستبيان، فأعربت عن إدراكها ﻷهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التعاون الدولي، وأفاد بعضها بأنها قد بدأت فعلا بإدماجه في سياستها الانمائية. |
37. L'OMS a déclaré promouvoir activement la CTPD dans le secteur de la santé. | UN | ٣٧ - وأفادت منظمة الصحة العالمية بأنها تعزز بشكل فعال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في القطاع الصحي. |
La majorité des organismes des Nations Unies ont introduit la CTPD dans leurs structures et dans leurs politiques générales ainsi que dans leur programme ordinaire. | UN | وقد أدمجت أغلبية وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياساتها المشتركة وهياكلها وبرامجها العادية. |
On a spécifiquement évoqué le rôle de la CTPD dans le développement social. | UN | ٧٦ - وأشير بصفة محددة إلى دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التنمية الاجتماعية. |
20. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a intégré les activités de CTPD dans tous les éléments du programme relevant de son mandat. | UN | ٢٠ - أدمج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع المجالات البرنامجية الداخلة في ولايته. |
La FAO a par ailleurs pris les dispositions institutionnelles nécessaires, au premier chef en créant un dispositif efficace de coordination, pour favoriser les modalités de CTPD dans ses activités. | UN | وقد وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا الترتيبات المؤسسية اللازمة، وهي باﻷساس آلية مركز تنسيق فعالة، من أجل دعم طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطتها. |
On a également établi des directives pour l'examen des politiques et procédures appliquées en matière de CTPD dans le système des Nations Unies pour le développement qui seront soumises au Comité administratif de coordination pour qu'il les examine avant de les transmettre au huitième Comité de haut niveau. | UN | وأعدت مبادئ توجيهية من أجل استعراض سياسات وإجراءات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في منظمات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تقديمها الى لجنة التنسيق الادارية كيما تستعرضها وتحيلها الى اللجنة الثامنة الرفيعة المستوى. |
Les institutions et organisations des Nations Unies ont très bien réussi à intégrer la CTPD à leurs politiques et programmes. | UN | ٤٣ - وأدمجت وكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياساتها وبرامجها بنجاح كبير. |
D. Cadre global pour la promotion et l'application de la coopération technique entre pays en développement dans les années 90 | UN | دال - اﻹطار الشامل لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في التسعينات |
Renforcement de la CTPD au sein du PNUD | UN | تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في البرنامج الإنمائي |
Le Conseil d'administration devrait exposer, en 1998, l'information sur les résultats obtenus par le programme de CTPD au PNUD, sur la base du nouveau cadre stratégique. | UN | وينبغي أن يُزود المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ بمعلومات عن مخرجات برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في البرنامج اﻹنمائي، استنادا إلى اﻹطار الاستراتيجي الجديد. |
Dans sa décision 95/3, le Conseil d’administration du PNUD a alloué 0,5 % des ressources de base du programme du PNUD à la promotion de la CTPD durant la période du programme en cours (1997-1999). | UN | وكان المجلس التنفيذي قد خصص في مقرره ٩٥/٣ نسبة ٠,٥ في المائة من موارد البرامج اﻷساسية لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الفترة البرنامجية الجارية، ١٩٩٧-١٩٩٩. |
13. Prie l’Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de présenter au Comité de haut niveau pour l’examen de la coopération technique entre pays en développement, lors de sa douzième session, un rapport biennal d’ensemble sur les progrès réalisés dans l’application du Plan d’action de Buenos Aires et de la présente décision. | UN | ١٣ - تطلـب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في دورتها الثانية عشرة تقريرا شاملا عن فترة السنتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وكذلك تنفيذ هذا القرار. |
Il est possible de recourir à la CTPD pour n'importe quel projet, indépendamment de la source de financement et dans les limites des moyens disponibles pour ce projet. | UN | ويمكن الاعتماد على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أي مشروع بصرف النظر عن مصدر التمويل وفي حدود الوسائل المتاحة للمشروع. |
Les objectifs particuliers de la stratégie de la CTPD pour les années 90 figurent aux paragraphes 27 à 36. | UN | وترد الاتجاهات الرئيسية المحدة لاستراتيجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في التسعينات في الفقرات من ٢٧ الى ٣٦. |
De nombreuses autres délégations se sont félicitées de la publication, par l'Administrateur, d'une stratégie relative à la CTPD au PNUD, demandant à tous les représentants résidents de faire d'abord appel à la CTPD lors de l'élaboration et de la mise en oeuvre des cadres de coopération de pays. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن ارتياحه لقيام مدير البرنامج بإصدار استراتيجية مشتركة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان الناميـة، يُطلب فيها إلى جميــع الممثلين المقيمين إعطاء " الاعتبار الأول " لإدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تصميم أطر التعاون القطرية وتنفيذها. |