"التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la coopération technique et économique entre pays
        
    • coopération économique et technique entre pays
        
    • de coopération technique et économique entre pays
        
    la coopération technique et économique entre pays en développement constituerait aussi un important mécanisme pour le transfert et le développement des technologies appropriées et l'échange d'expériences. UN إن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية يشكل أيضا آلية هامة لنقل وتطوير التكنولوجيا المناسبة وتبادل الخبرات.
    Toutefois, malgré l'expertise et le savoir-faire dont disposent de nombreux pays du Sud, la coopération technique et économique entre pays en développement ne peut remplacer totalement la coopération Nord-Sud. UN ومع هذا، وبالرغم من الخبرات والمعارف التي لدى عدد كبير من بلدان الجنوب، فإن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يمكن له أن يكون بديلا كاملا للتعاون بين الجنوب والشمال.
    Consciente de l'importance que revêt la coopération technique et économique entre pays en développement au regard de la réalisation du développement durable dans l'autonomie collective, UN إذ يدرك أهمية التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة من خلال اعتماد جماعي على الذات،
    Troisièmement, au lieu d’être essentiellement bilatérale et intrarégionale, la coopération économique et technique entre pays en développement se faisait à l’échelle interrégionale, voire mondiale. UN وثالثها، تغير التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية من ترتيبات معظمها ثنائية أو داخل المنطقة الواحدة إلى ترتيبات فيما بين المناطق وعالمية في نطاقها.
    Cadre commun de résultats des Nations Unies en matière de coopération technique et économique entre pays en développement - indicateurs pilotes UN مرفق - إطار النتائج المشترك للأمم المتحدة بشأن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، المؤشرات التجريبية
    L'approbation par l'Assemblée générale de ces documents d'importance stratégique devrait permettre à tous les organismes concernés de trouver une base commune pour mieux systématiser, coordonner et rationaliser les activités qu'ils consacrent à la coopération technique et économique entre pays en développement. UN ويوفر تصديق الجمعية العامة على هذه الوثائق الاستراتيجية اﻷرضية المشتركة اللازمة لجميع المنظمات والوكالات حتى تسعى نحو تحقيق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نحو يتسم بمزيد من المنهجية والتنسيق والفعالية.
    Il convient cependant de noter que la promotion et la mise en oeuvre de la coopération Sud-Sud dans le contexte de la coopération technique et économique entre pays en développement ne pourront s'imposer en tant qu'élément important de la coopération internationale en faveur du développement que si le Sud et le Nord restent tous deux attachés à leur pleine réalisation. UN إلا أنه تجدر اﻹشارة إلى أن تعزيز وتطبيق التعاون بين الجنوب والجنوب في سياق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يمكن أن ينجح بوصفه جانبا هاما من التعاون الدولي اﻹنمائي إلا إذا التزم كلا الجانبين الجنوب والشمال بتحقيقه كاملا.
    Consciente de l'importance que revêt la coopération technique et économique entre pays en développement au regard de la réalisation du développement durable dans l'autonomie collective, UN " إذ يدرك أهمية التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة من خلال اعتماد جماعي على الذات،
    Le Groupe de Rio se félicite des initiatives récemment prises à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social à l'appui de la coopération technique et économique entre pays en développement, coopération qui, intégrée aux activités opérationnelles, permet de tirer un meilleur parti de l'expérience, des technologies et des ressources humaines disponibles dans ces pays. UN وأضاف أن مجموعة ريو قد لاحظت مع الارتياح المبادرات التي قُدمت مؤخرا من جانب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لدعم التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية ودمج تلك البلدان في الأنشطة التشغيلية بما يجعل من الممكن زيادة الاستفادة من الخبرة المكتسبة والموارد التكنولوجية والبشرية المتوفرة بالفعل في تلك البلدان.
    182. L'Assemblée générale, dans sa résolution 53/192, et le Conseil économique et social, dans sa résolution 2000/6, ont tous deux demandé instamment aux organisations et aux institutions des Nations Unies de redoubler d'efforts pour intégrer les modalités de la coopération technique et économique entre pays en développement (CTPD/CEPD) à leurs activités opérationnelles. UN 182- حثت الجمعية العامة في قرارها 53/192 والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2000/6 مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة على تكثيف جهودهما الرامية إلى إدماج التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في صلب أنشطتها التنفيذية.
    A cet égard, la Commission a réaffirmé que l'on pourrait faire beaucoup pour les pays désavantagés en continuant d'appliquer sa résolution 46/8 du 13 juin 1990, sur la coopération technique et économique entre pays en développement en faveur des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral ou insulaires. UN وكررت اللجنة في هذا الصدد رأيها في إمكانية حصول البلدان المحرومة على فوائد كبيرة من استمرار تنفيذ قرارها ٦٤/٨ المؤرخ ٣١ حزيران/يونيه ١٩٩٠ بشأن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية.
    9. La participation accrue du secteur privé et de certaines organisations non gouvernementales à la planification et à la mise en oeuvre de la coopération Sud-Sud facilitera l'intégration de la coopération technique et économique entre pays en développement, maximisant ainsi l'impact des projets de coopération Sud-Sud. UN ٩ - وأضاف قائلا إن زيادة مشاركة القطاع الخاص وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة في تخطيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنفيذه سيساعد على تكامل التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، مما يزيد من تأثير مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى أقصى حد.
    89. Rappelle que la coopération Sud-Sud, notamment la coopération technique et économique entre pays en développement, offre à ces pays des possibilités de développement viables, et prie à cet égard les conseils d'administration des fonds et programmes de revoir et d'envisager d'augmenter le montant des ressources allouées aux activités de coopération technique entre pays en développement ; UN 89 - تؤكد مجددا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، يتيح فرصا حقيقية لتنمية البلدان النامية، وتطلب في هذا السياق إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج أن تستعرض طريقة تخصيص الموارد لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بغية النظر في زيادتها؛
    Après l'adoption du texte du Consensus de Téhéran par le Groupe des 77, dans lequel la coopération technique et économique entre pays en développement était définie comme une toute première priorité, on a constaté un intérêt plus marqué pour la coopération Sud-Sud et une plus grande volonté d'agir dans ce sens. UN 65 - وجرت الإشارة إلى إعادة تأكيد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والالتزام به، عقب اعتماد مجموعة الـ 77 لتوافق آراء طهران(19)، الذي أكد ضرورة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية كأولوية قصوى.
    Elle se base sur une démarche double : cibler les sources traditionnelles de financement de la coopération technique et économique entre pays en développement et, en collaborant avec le Bureau des ressources et des partenariats stratégiques, en capter de nouvelles telles que les pays en développement reconnus comme ayant un rôle essentiel dans la coopération Sud-Sud ainsi que les fondations privées. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على نهج ذي شقين: استهداف المصادر التقليدية لتمويل التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والقيام، في تعاون مع مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، باستخدام مصادر جديدة من مثل البلدان النامية التي توصف بأنها ذات دور محوري في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمؤسسات الخاصة.
    15. Réaffirme que la coopération Sud-Sud, notamment la coopération technique et économique entre pays en développement, offre à ces pays des possibilités de développement viables et, dans ce contexte, prie de nouveau les conseils d'administration des fonds et programmes de revoir, en vue d'une augmentation éventuelle, le montant des ressources allouées aux activités de coopération technique entre pays en développement; UN 15 - يؤكد من جديد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، يتيح فرصا قابلة للاستمرار لتنمية البلدان النامية، ويكرر في هذا السياق طلبه إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج أن تستعرض توزيع الموارد على الأنشطة التي تتضمن تعاونا تقنيا فيما بين البلدان النامية، بغية زيادة تلك الموارد؛
    La coopération économique et technique entre pays en développement ne pourra déployer tous ses effets que si elle s'accompagne d'une amélioration notable de l'environnement économique international. UN ومن أجل تحقيق إمكانياتها الكاملة، يجب على التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية أن )السيد دبابيش، الجزائر( يكون مصحوبا بتحسين كبير في البيئة الاقتصادية الدولية.
    Il décrit spécialement la création de partenariats largement représentatifs, le renforcement des capacités collectives, la mise en réseau des connaissances et l’intégration des modalités de la coopération économique et technique entre pays en développement dans les activités opérationnelles du système de développement des Nations Unies. UN ويركز التقرير تركيزا خاصا على بناء الشراكات الواسعة القاعدة، وتعزيز القدرات الجماعية، والتبادل الشبكي للمعارف، وإدماج طرائق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ces pays, dont un grand nombre ont un niveau de revenu intermédiaire, apportent une dimension nouvelle à la coopération économique et technique entre pays en développement, qui devrait accroître le flux d’assistance technique des pays développés vers les pays du Sud moins développés. UN وهذه البلدان، التي يوجد كثير منها في مستوى الدخل المتوسط، تجلب إلى التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية بعدا جديدا يرجح أن يزيد من تدفق المساعدة التقنية من بلدان الجنوب اﻷكثر تقدما من حيث التنمية إلى بلدان الجنوب اﻷقل تقدما من هذه الناحية.
    Il s'attachera en outre à l'exercice de ses doubles responsabilités : d'une part de catalyseur facilitant l'intégration des méthodes de coopération technique et économique entre pays en développement au sein des programmes et projets du PNUD et, d'autre part, de coordonnateur du système des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. UN وعلاوة على ذلك، سوف تحافظ الوحدة الخاصة على تركيز مزدوج، في مسؤولياتها، أي على أن تكون عاملا حفازا في تيسير تعميم آليات التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى أن تكون جهة تنسيق، على نطاق المنظومة، للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Travaillant en relation étroite avec les programmes d'intégration sous-régionaux et régionaux, le PNUD a fourni un appui à des initiatives qui encouragent la réalisation des objectifs de coopération technique et économique entre pays en développement au niveau des pays et des régions. UN 7 - وعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة مع برامج التكامل الإقليمي ودون الإقليمي على دعم المبادرات التي تُعزز أهداف التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية على الصعيدين القطري والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more