Il résulte de cette lacune qu'il est difficile de séparer l'assistance découlant de la résolution 48/210 des programmes d'assistance et des activités de coopération en cours. | UN | وتجعل هذه الحقيقة من الصعب تفكيك المساعدة المقدمة بموجب القرار ٤٨/٢١٠ عن طريق برامج المساعدة وأنشطة التعاون الجارية. |
Le document A/51/299 indique de façon exhaustive les domaines de coopération en cours entre les deux organisations. | UN | وتقدم الوثيقة A/51/299 عرضا شاملا لمجالات التعاون الجارية بين المنظمتين. |
La publication de notices spéciales visant des entités, qui fait partie des activités de coopération en cours entre INTERPOL et l'ONU, sert notamment à aider les États Membres à appliquer les sanctions pertinentes. | UN | ويشكل إصدار الإخطارات الخاصة المتعلقة بالكيانات جزءا من جهود التعاون الجارية بين الإنتربول والأمم المتحدة ويعمل، بين أمور أخرى، على مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة. |
Initiatives de collaboration en cours à l'échelle du système | UN | مبادرات التعاون الجارية على نطاق المنظومة بكاملها |
Les domaines de coopération actuels et potentiels ont été évoqués avec plusieurs ministres. | UN | وقد نوقشت مجالات التعاون الجارية والمحتملة مع وزراء عديدين. |
En conséquence, le Gouvernement de la République de l'Ouganda a exigé que le Gouvernement de la République démocratique du Congo bride son représentant permanent et réaffirme son attachement au processus de coopération en cours pour le règlement pacifique de toutes les questions en suspens entre les deux pays. | UN | ووفقا لذلك، طالبت حكومة جمهورية أوغندا بأن تكبح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جماح ممثلها الدائم وتجدد التزامها بعملية التعاون الجارية في سبيل إيجاد حل سلمي لجميع المسائل المعلقة بين البلدين. |
En outre, les activités de coopération en cours entre le FNUAP et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO), institution spécialisée de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), ont permis de renforcer la prise de conscience et le respect des droits des femmes en matière de reproduction dans de nombreux États Membres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة التعاون الجارية بين الصندوق والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة وهي مؤسسة متخصصة تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أدت إلى تحسن الوعي واحترام الحقوق الإنجابية عند المرأة في كثير من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
La MINUL et l'ONUCI ont tenu une réunion consultative à Abidjan en mai 2014 pour discuter de questions stratégiques et opérationnelles et des efforts de coopération en cours et pour se mettre d'accord sur un ensemble de mesures concrètes à prendre dans le cadre des opérations aux frontières. | UN | وعقدت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اجتماعا تشاوريا في أبيدجان في أيار/ مايو 2014 لمناقشة المسائل الاستراتيجية والتنفيذية وجهود التعاون الجارية بين البعثتين، وللاتفاق على مجموعة من الخطوات العملية التي تهم العمليات الحدودية الحالية. |
j) Parallèlement aux programmes de coopération en cours, mener à bien une initiative reposant sur la connaissance du terrain afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays où les enfants représentent une large part de la population et où beaucoup sont marginalisés. | UN | (ي) متابعة مبادرة قائمة على المعرفة لتشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي يكثر فيها الأطفال والتي تضم أعدادا كبيرة من الأطفال المهمشين، من خلال نَهج تكميلي لبرامج التعاون الجارية. |
b) Adapter la structure mise en place par le système des Nations Unies au niveau national, en tenant compte des vues des gouvernements des pays bénéficiaires, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de sorte qu'elle corresponde aux programmes de coopération en cours ou projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies; | UN | )ب( مواءمة جهاز اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، مع الاحتياجات الانمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا مع الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة؛ |
Au paragraphe 38 b) de sa résolution 47/199, l’Assemblée générale a décidé que la structure mise en place par le système des Nations Unies dans les pays bénéficiaires devait être adaptée, compte tenu des vues des gouvernements, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de façon à correspondre aux programmes de coopération en cours et projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies. | UN | ٦٣ - وفي الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، قررت الجمعية ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المستفيدة، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا للهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة. |
Au paragraphe 38 (b) de sa résolution 47/199, l’Assemblée générale a décidé que la structure mise en place par le système des Nations Unies dans les pays bénéficiaires devait être adaptée, compte tenu des vues des gouvernements, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de façon à correspondre aux programmes de coopération en cours et projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies. | UN | ١٢٩ - وفي الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، قررت الجمعية العامة ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا للهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة. |
b) Adaptation de la structure mise en place par le système des Nations Unies dans les pays bénéficiaires, compte tenu des vues des gouvernements, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de façon à la faire correspondre aux programmes de coopération en cours ou projetés plutôt qu'aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies; | UN | )ب( ضمان توافق نشاط منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بمراعاة آراء الحكومات المستفيدة، مع الاحتياجات الانمائية القطرية المحددة، بطريقة تستجيب معها لبرامج التعاون الجارية والمخططة بدلا من استجابتها للهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Elle peut à vrai dire être une occasion utile de mieux adapter la structure mise en place par le système des Nations Unies dans les pays bénéficiaires < < aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de façon à correspondre aux programmes de coopération en cours ou projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies > > . | UN | فربما كان في إنشاء المكاتب المشتركة فرصة سانحة بالفعل للارتقاء بتصميم وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري " بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية الخاصة بالبلد بطريقة تتفق مع برامج التعاون الجارية والمزمعة لا مع الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة " (). |
v) Que la présence du système des Nations Unies au niveau des pays doit être structurée en fonction des programmes de coopération en cours et projetés, correspondant aux priorités arrêtées avec les autorités nationales, et non de la structure institutionnelle du système des Nations Unies (demande formulée pour la première fois dans la résolution 44/211, par. 15); | UN | ' 5` أنه ينبغي تشكيل وتكوين منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بحيث تتوافق مع برامج التعاون الجارية والمزمعة، وفقا للأولويات المتفق عليها مع السلطات الوطنية، لا مع الهيكل المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة (ورد أول طلب لذلك في القرار 44/211، الفقرة 15)؛ |
Initiatives de collaboration en cours à l'échelle du système | UN | مبادرات التعاون الجارية على نطاق المنظومة بكاملها |
Le rapport du Secrétaire général (A/49/356) révèle que la plupart des États et des éléments du système des Nations Unies qui aident les États touchés envisagent de renforcer leurs activités d'aide et leurs programmes de coopération actuels. | UN | ويكشف تقرير اﻷمين العام )A/49/356(، عن تفكير، معظــم الــدول وعناصر منظومة اﻷمم المتحدة التي تساعد الدول المتضررة، في تكثيف ما تضطلع به من أنشطة المساعدة وبرامج التعاون الجارية. |
51. De nouveaux modèles de partenariat et de coopération entre pays en développement pourraient émerger de la coopération actuelle. | UN | 51- ويمكن أن تظهر من مشاريع التعاون الجارية نماذج جديدة للشراكة والتعاون فيما بين البلدان النامية. |
110. La tenue de l'atelier régional a nettement contribué à développer l'esprit d'équipe parmi les centres de liaison asiatiques et à jeter les bases de la collaboration en cours dans la région. | UN | 110- وكان عقد حلقة التدارس على الصعيد الإقليمي خطوة هامة على طريق إشاعة روح الزمالة بين جهات الوصل الآسيوية وإرساء الأساس لعملية التعاون الجارية في المنطقة. |