"التعاون الدولي الوثيق" - Translation from Arabic to French

    • une coopération internationale étroite
        
    • étroite coopération internationale
        
    • une coopération internationale forte
        
    • coopération internationale plus étroite
        
    Ce problème mondial ne peut être efficacement réglé que par une coopération internationale étroite. UN وهذه المشكلة العالمية لا يمكن حلها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي الوثيق.
    Bien entendu, un des principaux facteurs de succès en la matière réside dans une coopération internationale étroite et efficace. UN وبطبيعة الحال فمن العناصر الرئيسية التي تؤدي إلى النجاح في هذا المجال، التعاون الدولي الوثيق والفعال.
    Considérant qu'une coopération internationale étroite à la solution des problèmes posés par ce produit de base favorisera le développement économique des pays exportateurs et renforcera la coopération économique entre pays exportateurs et pays importateurs, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    Dans ce contexte, la Lituanie souligne son désir de promouvoir une étroite coopération internationale. UN وفي ذلك السياق، تشدد ليتوانيا على اهتمامها بتعزيز التعاون الدولي الوثيق.
    Il est maintenant indispensable d'établir une étroite coopération internationale et de respecter intégralement les obligations contractées aux termes des instruments internationaux pertinents. UN لذلك صار التعاون الدولي الوثيق والتنفيذ التام للالتزامات بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة أمرا أساسيا اﻵن.
    Les participants ont indiqué que le développement alternatif devait se fonder sur le principe de la responsabilité partagée et suivre une approche équilibrée et globale, appuyée par une coopération internationale forte, par un échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience et par la participation active des acteurs concernés. UN وأشار المشاركون إلى أنَّ التنمية البديلة يجب أن تستند إلى مبدأ المسؤولية المشتركة وأن تأخذ بنهج متوازن وشامل يدعمه التعاون الدولي الوثيق وتبادُل الممارسات الفُضْلى والدروس المستخلصة ومشاركة أصحاب المصلحة.
    Étant donné que la production et l'adaptation d'énergies nouvelles et renouvelables exige des investissements massifs, une coopération internationale plus étroite est indispensable. UN وحيث ان الاستثمارات الضخمة مطلوبة من أجل انتاج ومواءمة أشكال جديدة ومتجددة للطاقة، فيلزم المزيد من التعاون الدولي الوثيق.
    Considérant qu'une coopération internationale étroite à la solution des problèmes posés par ce produit de base favorisera le développement économique des pays exportateurs et renforcera la coopération économique entre pays exportateurs et pays importateurs, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    Considérant qu'une coopération internationale étroite à la solution des problèmes posés par ce produit de base favorisera le développement économique des pays exportateurs et renforcera la coopération économique entre pays exportateurs et importateurs, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    Considérant qu'une coopération internationale étroite à la solution des problèmes posés par ce produit de base favorisera le développement économique des pays exportateurs et renforcera la coopération économique entre pays exportateurs et pays importateurs, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    L'ONU a toujours eu vocation à promouvoir et protéger les droits de tous les êtres humains dans le monde entier, aussi l'appareil qu'il a mis en place pour lutter contre les violations des droits de l'homme, auxquelles nulle région n'échappe, doit-il avoir une portée véritablement universelle et reposer sur une coopération internationale étroite. UN وقال إن الأمم المتحدة ما فتئت تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق كافة البشر في جميع أنحاء العالم، وعليه، ينبغي للجهاز الذي وضعته من أجل مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان، والذي تخضع له كافة مناطق العالم، أن يكون ذا نطاق عالمي حقا وأن ينهض على أساس التعاون الدولي الوثيق.
    Afin de faire face à cette menace mondiale de dévastation et de cruauté sans limites, une coopération internationale étroite, concertée et coordonnée est plus que jamais indispensable − une coopération renforcée et multidimensionnelle, qui allie engagement politique, plateforme juridique et action concrète et opérationnelle. UN ولمواجهة خطر التدمير والوحشية الذي لا حدود لـه والقائم على الصعيد العالمي، أضحى التعاون الدولي الوثيق والمتضافر والمنسق أكثر حيوية من أي وقت مضى - ذلكم التعاون الموطد المتعدد الأبعاد الذي يجمع بين الالتزام السياسي والدعائم القانونية وأنشطة محددة في مجال العمليات.
    d) Reconnaissant qu'une coopération internationale étroite sur les questions ayant trait au cacao et qu'un dialogue permanent entre tous les acteurs de la chaîne de valeur du cacao peuvent contribuer au développement durable de l'économie cacaoyère mondiale; UN (د) وإذ تسلّم بأن التعاون الدولي الوثيق في شؤون الكاكاو والحوار المستمر بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في سلسلة قيمة الكاكاو يمكن أن يساهما في التنمية المستدامة لاقتصاد الكاكاو العالمي؛
    d) Reconnaissant qu'une coopération internationale étroite sur les questions ayant trait au cacao et qu'un dialogue permanent entre tous les acteurs de la chaîne de valeur du cacao peuvent contribuer au développement durable de l'économie cacaoyère mondiale; UN (د) وإذ تسلّم بأن التعاون الدولي الوثيق في شؤون الكاكاو والحوار المستمر بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في سلسلة قيمة الكاكاو يمكن أن يساهما في التنمية المستدامة لاقتصاد الكاكاو العالمي؛
    Promouvoir une coopération internationale étroite entre les institutions concernées, y compris entre les services des douanes, dans les divers pays pour l'échange d'informations pertinentes en vue de prévenir tout trafic international illicite de produits chimiques dangereux; UN (و) تشجيع التعاون الدولي الوثيق بين المؤسسات المعنية بما في ذلك فيما بين الهيئات الجمركية في بلدان مختلفة لتبادل المعلومات ذات الصلة الرامية إلى منع جميع أشكال الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات الكيميائية الخطرة؛
    La Conférence a été marquée par un esprit d'extrême cordialité et d'amitié entre les représentants et d'étroite coopération internationale. UN واتسم الاجتماع بروح من الود والصداقة التامين فيما بين الوفود كما اتصف بروح من التعاون الدولي الوثيق.
    Ce succès peut être attribué en grande partie à l'étroite coopération internationale et aux mesures radicales adoptées par les pays Membres de l'Association des Nations de l'Asie Sud-Est (ASEAN) afin de faire face au problème de la drogue dans la région. UN وإلى حدٍ كبير يمكن أن يعزى هذا النجاح إلى التعاون الدولي الوثيق والإجراءات الحازمة التي اتخذها الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في معالجتهم لمسألة المخدرات في المنطقة.
    Étant donné que tous les droits de l'homme - civils, politiques, économiques, sociaux et culturels - sont universels, indivisibles, étroitement liés et interdépendants, une étroite coopération internationale pour en assurer la pleine protection dans tous les pays devient de plus en plus indispensable. UN وحيث أن حقوق الإنسان بجميع أشكالها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي ذات صبغة عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة، فإن التعاون الدولي الوثيق على تحقيق حمايتها حماية كاملة في جميع البلدان ضرورة ملحة متنامية.
    La Malaisie est partie à la Convention contre la criminalité transnationale organisée dans laquelle il est reconnu que le problème ne peut être résolu que grâce à une étroite coopération internationale. UN 4 - وأضاف أن ماليزيا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، التي اعترفت بأنه لا يمكن حل المشكلة إلا عن طريق التعاون الدولي الوثيق.
    Les participants ont indiqué que le développement alternatif devait se fonder sur le principe de la responsabilité partagée et suivre une approche équilibrée et globale, appuyée par une coopération internationale forte, par un échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience et par la participation active des acteurs concernés. UN وأشار المشاركون إلى أنَّ التنمية البديلة يجب أن تستند إلى مبدأ المسؤولية المشتركة وأن تأخذ بنهج متوازن وشامل يدعمه التعاون الدولي الوثيق وتبادُل الممارسات الفُضْلى والدروس المستخلصة ومشاركة أصحاب المصلحة.
    À cet égard, je suis heureux d'informer l'Assemblée générale que le Parlement du Bélarus a ratifié la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, faisant ainsi un pas de plus vers une coopération internationale plus étroite en matière nucléaire. UN ويسرني في هذا السياق أن أبلغ الجمعية العامة بأن برلمان بيلاروس قد صدق على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وبذا اتخذت خطوات أخرى في سبيل التعاون الدولي الوثيق في الميدان النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more