16. Heureusement, la coopération internationale contre le trafic des drogues donne davantage de raisons d'espérer. | UN | ١٦ - ومن المطمئن حقا ملاحظة أن سجل التعاون الدولي ضد الاتجار بالمخدرات هو أكثر تشجيعا. |
Si l'on peut progresser dans la recherche de solutions à des problèmes mondiaux comme la pauvreté, les conflits régionaux et le développement durable, ce sera un bien - tant pour le renforcement de la coopération internationale contre le terrorisme - que pour la paix et le développement dans le monde entier. | UN | وإذا أمكن إحراز تقدم نحو حل القضايا العالمية مثل الفقر والصراع الإقليمي والتنمية المستدامة فسيكون ذلك مفيدا لتعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب وتوطيد السلم والتنمية في كل أنحاء العالم على حد سواء. |
Il estime que la coopération internationale contre le terrorisme devrait être fondée sur l'application stricte des normes et principes fondamentaux du droit international et un recours plus systématique aux mécanismes de coopération internationaux et sur leur amélioration. | UN | وهي تعتقد أن التعاون الدولي ضد الإرهاب ينبغي أن يستند إلى الالتزام التام بقواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية، والاستخدام الفعال لآليات التعاون الدولية وتحسينها. |
Document final du Séminaire d'Antalya pour la région de l'Asie centrale et du Caucase sur la coopération internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | الوثيقة الختامية لحلقة أنطاليا التدريبية الإقليمية لآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز بشأن التعاون الدولي ضد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Du point de vue de la coopération internationale dans la lutte contre l'impunité et de la responsabilité des personnes de haut rang, il s'agit là d'un signal positif. | UN | ويمثل ذلك مؤشرا إيجابيا على التعاون الدولي ضد الإفلات من العقاب وتحقيق المساءلة على أعلى المستويات. |
La Nouvelle-Zélande a manifesté son adhésion aux principes de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vise à renforcer la coopération internationale contre le trafic d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن تأييدها لمبادئ مبادرة أمن الانتشار، التي يقصد بها تعزيز التعاون الدولي ضد الاتجار في أسلحة الدمار الشمل ونظم إيصالها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre adressée à Ricardo Alberto Arias, Représentant permanent du Panama, en sa qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme, concernant la coopération internationale contre le terrorisme. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إلى ريكاردو ألبرتو أرياس، الممثل الدائم لبنما بصفته رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، بشأن التعاون الدولي ضد الإرهاب. |
En conclusion, la délégation philippine dit que les mesures nationales ne représentent qu'une partie de la solution et appelle à la coopération internationale contre ce fléau qui touche essentiellement les groupes les plus vulnérables. | UN | وقالت في الختام إن الوفد الفلبيني يرى أن التدابير الوطنية لا تمثل إلا جزءا من الحل وهو يدعو إلى التعاون الدولي ضد هذه الآفة التي تمس أساسا الفئات الأكثر ضعفا. |
En effet, en ne prenant pas les mesures voulues pour < < poursuivre ou extrader > > un terroriste notoire, l'Autriche a mis à mal la coopération internationale contre le terrorisme, ce que les terroristes ne manqueront pas d'exploiter. | UN | والواقع أن النمسا، بعدم اتخاذها التدابير السليمة اللازمة " لمحاكمة أو إبعاد " إرهابي مشهور، فإنها تتسبب في إحداث خلل في التعاون الدولي ضد الإرهاب، لن يتوانى الإرهابيون عن استغلاله. |
L'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants ayant pour objectif d'encourager la coopération internationale contre ce type de délits, la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne espère que le Secrétaire général encouragera les initiatives pour que cette institution d'une importance vitale pour les pays d'Afrique puisse obtenir les financements dont elle a besoin. | UN | وبما أن معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا يهدف إلى تمتين التعاون الدولي ضد هذه الأنواع من الجرائم، فإن وفد بلده يأمل في أن يعزز الأمين العام المبادرات الرامية إلى تزويد هذا المعهد البالغ الأهمية بالنسبة للبلدان الأفريقية بما يحتاجه من تمويل. |
Notant également avec appréciation les principes directeurs pour la fourniture d'une assistance technique dans le cadre de la coopération internationale contre le terrorisme, formulés et examinés lors de la réunion d'un groupe d'experts tenue au Cap (Afrique du Sud) du 24 au 27 février 2004, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المبادئ التوجيهية للمساعدة التقنية في اطار التعاون الدولي ضد الإرهاب، التي وضعت واستعرضت أثناء اجتماع لفريق من الخبراء عقد في مدينة كيب تاون، جنوب أفريقيا، من 24 إلى 27 شباط/فبراير 2004، |
Prenant note également avec satisfaction des principes directeurs applicables à l'assistance technique fournie dans le cadre de la coopération internationale contre le terrorisme, formulés et examinés à la réunion d'un groupe d'experts tenue au Cap (Afrique du Sud) du 24 au 27 février 2004, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المبادئ التوجيهية للمساعدة التقنية في إطار التعاون الدولي ضد الإرهاب، التي وُضعت واستُعرضت أثناء اجتماع لفريق من الخبراء عُقد في مدينة كيب تاون، جنوب أفريقيا، من 24 إلى 27 شباط/فبراير 2004، |
Les nations de l'ASEAN reconnaissent le rôle directeur de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale contre le terrorisme et demandent instamment que la Stratégie mondiale et son plan d'action soient appliqués intégralement; à cet égard, elles se félicitent de la Réunion de haut niveau sur la lutte contre le terrorisme nucléaire qui a eu lieu récemment. | UN | 45 - واختتم بقوله إن دول الرابطة تسلم بالدور الطليعي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب وتحث على التنفيذ التام للاستراتيجية العالمية وخطة العمل المتعلقة بها؛ كما أنها ترحب في هذا السياق بالاجتماع الرفيع المستوى لمكافحة الإرهاب النووي. |
33. Pour que la coopération internationale contre la criminalité organisée soit efficace, il faudrait également entreprendre des activités impliquant une coopération technique étendue, auxquelles les pays développés devraient manifester leur engagement résolu en y investissant les ressources nécessaires. | UN | " ٣٣ ـ وبغية تحقيق فعالية التعاون الدولي ضد الجريمة المنظمة، توجد حاجة أيضا الى الشروع في مبادرات تنطوي على تعاون تقني شامل يترتب فيه على البلدان اﻷكثر تقدما أن تبين التزامها القوي عن طريق المساهمة بالموارد الضرورية. |
7. Engage les gouvernements à compléter les mesures qu'ils prennent à cet égard en s'efforçant d'harmoniser leur législation interne en la matière, par l'adoption, le cas échéant, de dispositions efficaces permettant de prendre en considération les motivations racistes dans le choix des peines, et en encourageant la coopération internationale contre les groupes racistes aux niveaux international, régional et bilatéral; | UN | ٧- تناشد الحكومات أن تعزز التدابير التي تتخذها في هذا المجال عن طريق بذل الجهود لتنسيق تشريعها الداخلي ذي الصلة، وأن تعتمد، عند الاقتضاء، وسائل فعالة بحيث تؤخذ اﻷسباب العنصرية في الاعتبار لدى إصدار اﻷحكام، ويجري تعزيز التعاون الدولي ضد الجماعات العنصرية على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والثنائية؛ |
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité a réussi à organiser la coopération internationale contre le terrorisme sur un plan radicalement nouveau, et elle ouvre la voie d'une coopération indispensable pour que la communauté internationale puisse faire face à ceux qui attaquent nos valeurs les plus fondamentales : la vie, la liberté et la démocratie. | UN | وقرار مجلس الأمن 1373 (2001) قد وضع التعاون الدولي ضد الإرهاب على مستوى مختلف إلى حد كبير. إن ذلك القرار يرسم الطريق نحو التعاون الضروري الذي يمكن المجتمع الدولي من التعامل مع أولئك الذين يهاجمون قيمنا الأساسية ألا وهي: الحياة، والحرية، والديمقراطية. |
Prenant note également avec satisfaction des principes directeurs applicables à l'assistance technique fournie dans le cadre de la coopération internationale contre le terrorisme, formulés et examinés à la réunion d'un groupe d'experts tenue au Cap (Afrique du Sud) du 24 au 27 février 2004 | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المبادئ التوجيهية للمساعدة التقنية في إطار التعاون الدولي ضد الإرهاب، التي وضعت واستعرضت أثناء اجتماع لفريق من الخبراء عقد في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في الفترة من 24 إلى 27 شباط/فبراير 2004()، |
f) Un atelier régional sur la coopération internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été organisé, à l'intention les pays d'Asie centrale et du Caucase à Antalaya (Turquie) du 23 au 25 février 2004, par le Gouvernement turc et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime travaillant en étroite collaboration. | UN | (و) حلقة عمل إقليمية لآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز بشأن التعاون الدولي ضد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، عُقدت بتعاون وثيق بين حكومة تركيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في أنطاليا، تركيا، من 23 إلى 25 شباط/فبراير 2004. |
L'Organisation des Nations Unies doit assumer un rôle important en la matière. La délégation chinoise va activement participer aux différentes discussions pertinentes et va apporter sa propre contribution au renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في هذا الصدد، وسيشارك وفد الصين بنشاط في المناقشات ذات الصلة وسيقدم إسهامه في تعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب. |
Un certain nombre d'autres conventions et protocoles multilatéraux visant à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme sont énumérés à l'appendice. | UN | ويتضمن التذييل الوارد في هذا التقرير قائمة بعدد من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعددة الأطراف الأخرى التي تعزز التعاون الدولي ضد الإرهاب. |
19. Dans sa résolution 53/108, l'Assemblée générale a décidé d'examiner la question de la convocation en l'an 2000 sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies d'une conférence de haut niveau pour renforcer encore la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | 19 - وقد قررت الجمعية العامة، في قرارها 53/108، أن تتناول مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى في سنة 2000 تحت رعاية الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب. |