"التعاون الدولي لوضع" - Translation from Arabic to French

    • la coopération internationale en vue d'
        
    • la coopération internationale pour
        
    • la coopération internationale afin de mettre un
        
    Rapport de la Commission des stupéfiants sur l'application par les États Membres de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN تقرير لجنة المخدرات عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    4. Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 4 - متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    5. Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour suivre l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 5 - تحسين جمع البيانات والإبلاغ عنها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    Dénonçant fermement la traite des femmes comme un crime contre l'humanité, la délégation libyenne préconise le renforcement de la coopération internationale pour qu'il soit mis fin à ces crimes honteux qui bafouent la dignité humaine. UN وأعلنت أن وفد بلدها، إذ يدين بشدة الاتجار بالنساء بوصفه جريمة ضد البشرية يتوخّى تعزيز التعاون الدولي لوضع حد لهذه الجرائم المشينة التي تدوس الكرامة البشرية.
    Enfin, elle lance un appel pour accroître la coopération internationale afin de mettre un terme au commerce des drogues illégales et pour prêter assistance aux pays qui en souffrent. UN وفي ختام كلمتها، قالت إن وفدها يدعو إلى زيادة التعاون الدولي لوضع حد لتجارة المخدرات غير المشروعة ولتوفير المساعدات للبلدان التي تعاني منها.
    5. Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 5 - متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    Renvoyant ensuite à la Déclaration politique et Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, M. Khane signale que les recommandations figurant au paragraphe 21 du projet de résolution à l'examen n'entraîneront pas de dépenses supplémentaires. UN وبالإشارة، بعد ذلك، إلى الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدّرات العالمية، أعلن السيد خان أن التوصيات الواردة في الفقرة 21 من مشروع القرار قيد النظرلن تتسبب في نفقات إضافية.
    6. Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue : UN 6 - تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية:
    5. Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 5 - متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    En mars 2014, la Commission des stupéfiants a évalué les progrès de la mise en œuvre de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN ٨٧ - وفي آذار/مارس 2014، أجرت لجنة المخدرات تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    5. Tables rondes sur les progrès faits dans l'application par les États Membres de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue : UN 5 - مناقشات المائدة المستديرة بشأن التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية:
    6. Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue : UN 6 - تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية:
    8. Préparatifs de l'examen de haut niveau de l'application, par les États Membres, de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 8 - الأعمال التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى بشأن تنفيذ الدول الأعضاء للإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    La République de Guinée sollicite le soutien de la communauté internationale dans cet effort d'assainissement et lance un appel pour l'application de la Déclaration politique et Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés par la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, tenue à Vienne en mars 2009. UN وتسعى جمهورية غينيا إلى الحصول على دعم المجتمع الدولي لهذا الجهد الرامي إلى تثبيت الاستقرار. وندعو إلى تطبيق الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية التي اعتمدتها لجنة المخدرات في دورتها الثانية والخمسين التي عقدت في فيينا في آذار/مارس 2009.
    Quant au pétrole et au gaz, en particulier dans le cas de l'Afrique, il fallait poursuivre la coopération internationale pour trouver les moyens d'aider les importateurs confrontés à des prix élevés et instables (par un financement compensatoire, une collaboration entre importateurs et producteurs, etc.). UN وفيما يتعلق بالنفط والغاز، وبخاصة في أفريقيا، تجدر مواصلة النظر في أهمية التعاون الدولي لوضع سياسات لمساعدة المستوردين الذين يواجهون ارتفاع وتقلّب الأسعار، بما في ذلك التمويل التعويضي والتعاون بين المستوردين والمنتجين.
    Il est de la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques de développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance. UN 26 - وتابع يقول إن من مسؤولية الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي لوضع سياسات متسقة في سياق العولمة والاعتماد المتبادل.
    Elles recommandent que l'État c) partage son savoirfaire et ses meilleures pratiques avec d'autres pays en ce qui concerne l'adoption d'une législation et de mécanismes nationaux, et poursuive la coopération internationale afin de mettre un frein à la traite des êtres humains. UN وأوصت بأن تشرك الدولة بلداناً أخرى في تجاربها وممارساتها الفضلى بشأن وضع تشريع وآليات وطنية والسير على طريق التعاون الدولي لوضع حد للاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more