"التعاون المتبادل" - Translation from Arabic to French

    • la coopération mutuelle
        
    • de coopération mutuelle
        
    • une coopération mutuelle
        
    • une coopération interactive
        
    • de la coopération
        
    • assistance mutuelle
        
    • leur coopération mutuelle
        
    • entraide judiciaire
        
    • leur collaboration mutuelle
        
    • la collaboration mutuelle
        
    • cette coopération mutuelle
        
    À cette fin, la coopération mutuelle est le véhicule adéquat, et les efforts de coordination entre les pays en développement doivent s'intensifier. UN ويعتبر التعاون المتبادل الوسيلة السليمة لذلك، وينبغي زيادة الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تعزيز التنسيق فيما بينها.
    De telles mesures permettront aussi de resserrer la coopération mutuelle visant à réaliser la paix, le développement et la prospérité de tous les peuples. UN كما ستعزز هذه التدابير التعاون المتبادل الرامي إلى تحقيق السلام والتنمية والرخاء لجميع الشعوب.
    Gibraltar estime que l'on pourrait faire beaucoup pour la coopération mutuelle en laissant de côté les questions de souveraineté qui suscitent un profond désaccord. UN ويعتبر جبل طارق أنه يمكن تحقيق المزيد في مجال التعاون المتبادل إذا وضعت جانبا مسائل السيادة التي هي سبب الخلافات العميقة.
    Les programmes de coopération mutuelle menés avec les pays d'Amérique centrale ont été renforcés. UN كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا.
    Cette coopération contribuera à l'essor d'une coopération mutuelle entre États en développement dans l'avenir. UN ومن شأن هذا التعاون أن يُسهم في تطوير التعاون المتبادل فيما بين الدول النامية في المستقبل.
    20.1 Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes par une coopération interactive entre les États membres, en réalisant une analyse complète du processus de développement et en fournissant des services opérationnels adaptés. UN 20-1 الهدف العام من هذا البرنامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال التعاون المتبادل مع الدول الأعضاء، وذلك بإجراء تحليل شامل للعملية الإنمائية وتوفير الخدمات التنفيذية ذات الصلة.
    Il y a une volonté évidente de la part des pays de l'Europe du Sud-Est d'améliorer la coopération mutuelle. UN ثمة استعداد واضح من جانب بلدان جنوب شرقي أوروبا لتعزيز التعاون المتبادل.
    Ils se félicitent de la nouvelle tendance consistant à renoncer à désigner des coupables et de s'attacher plutôt à resserrer la coopération mutuelle. UN وهي ترحب بالاتجاه الجديد القاضي بالامتناع عن توجيه اللوم وزيادة التعاون المتبادل بدلا من ذلك.
    La communauté internationale ne doit ménager aucun effort pour éradiquer le problème par la voie de la coopération mutuelle. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا للتغلب على المشكلة من خلال التعاون المتبادل.
    Nous pensons que les deux entités et les trois groupes ethniques doivent être conscients des avantages de la coopération mutuelle. UN ونرى ضرورة أن يدرك الكيانان والجماعات العرقية الثلاث فوائد التعاون المتبادل.
    Cet accord a renforcé la coopération mutuelle dans le but de promouvoir le développement industriel et technologique. UN وقد عزز هذا الاتفاق التعاون المتبادل للنهوض بالتنمية الصناعية والتكنولوجية.
    Le représentant a en outre souligné l'importance de la coopération mutuelle et de l'échange d'informations. UN وسلط الممثل الضوء أيضاً على أهمية التعاون المتبادل وتبادل المعلومات.
    L'Afghanistan et le Pakistan peuvent atteindre leur objectif de paix, de stabilité et de prospérité par la coopération mutuelle. UN أفغانستان وباكستان يمكنهما أن تنجحا في إحراز هدفهما بتحقيق السلام والاستقرار والرخاء عن طريق التعاون المتبادل.
    la coopération mutuelle est une condition de l'efficacité des procédures spéciales. UN وتتوقف فعالية الإجراءات الخاصة على التعاون المتبادل.
    Les religions favorisent la réconciliation en incitant les personnes à aller de l'avant dans un esprit de coopération mutuelle. UN وتعزز الأديان المصالحة عن طريق دفع الناس إلى التحرك إلى الأمام بروح من التعاون المتبادل.
    À cette occasion, elle a fait une déclaration concernant la teneur de son rapport, les objectifs de son mandat et les possibilités de coopération mutuelle. UN وأدلت ببيان يتعلق بمضمون تقريرها وأهداف الولاية المسندة إليها وإمكانيات التعاون المتبادل.
    L'action antiterroriste internationale ne sera efficace qu'au moyen d'une coopération mutuelle et d'une action coordonnée. UN ولن تكون الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب فعالة إلا من خلال التعاون المتبادل والعمل المنسق.
    Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes grâce à une coopération interactive avec les États Membres visant à entreprendre une analyse complète du processus de développement et à fournir les services opérationnels appropriés. UN 17-1 الهدف العام من هذا البرنامج هو النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكرايبي، من خلال التعاون المتبادل مع الدول الأعضاء في إجراء تحليل شامل للعملية الإنمائية وفي توفير الخدمات التنفيذية ذات الصلة.
    L'entraide visant à combattre l'évasion fiscale est donc un aspect important de la coopération en matière fiscale. UN وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية.
    Au fil du temps, cette double approche prévoyant la fourniture d'une assistance mutuelle par les individus et par les États conduirait au renforcement du principe de solidarité internationale en tant que principe authentique des relations internationales et du droit international. UN وبمرور الوقت، سيقوّي هذا النهج المزدوج المعتمِد على التعاون المتبادل بين الأشخاص والدول مبدأ التضامن الدولي بوصفه مبدأً حقيقياً من مبادئ العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    Organisation de 60 rencontres entre les deux communautés de Pyla afin de renforcer leur coopération mutuelle UN 60 اتصالاً مع الطائفتين في بيلا لزيادة التعاون المتبادل
    L'article 88, relatif à l'entraide judiciaire en matière pénale à l'occasion d'actions judiciaires engagées pour infractions graves, est également intéressant. UN ومن المهم أيضا الإشارة في هذا السياق إلى المادة 88 بشأن التعاون المتبادل في الشؤون الجنائية فيما يتعلق بالإجراءات التي تُتخذ بشأن الانتهاكات الجسيمة.
    Tous deux entretiennent des relations étroites visant à faciliter leur collaboration mutuelle. UN وتظل كلتا الأمانتين على اتصال وثيق بعضهما ببعض لتسهيل التعاون المتبادل.
    Agissant dans le cadre de la collaboration mutuelle entre pays voisins de la Colombie, le service chargé de ces démarches est la Sous-Direction d'Interpol, avec l'aide du Ministère des relations extérieures. UN أما المكتب المسؤول عن هذه العمليات ضمن إطار التعاون المتبادل مع البلدان المجاورة، فهو المديرية الفرعية للشرطة الجنائية الدولية، التي تحظى بمساعدة وزارة الخارجية.
    cette coopération mutuelle permet d'assurer l'échange de données et d'entreprendre certaines tâches à la demande d'autres organes d'État, afin de prévenir la criminalité. UN ويتيح التعاون المتبادل تبادل البيانات والاضطلاع بمهام معينة تطلبها هيئات أخرى تابعة للدول، تصب جميعها في خانة منع وقوع أعمال إجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more