la coopération multilatérale dans le domaine de l'approvisionnement en combustible contribuera au renforcement de la confiance et facilitera la mise en œuvre du Traité et de ses trois piliers. | UN | وسيساعد التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإمداد بالوقود على بناء الثقة وتعزيز تنفيذ المعاهدة بركائزها الثلاث جميعا. |
2) la coopération multilatérale dans le domaine de la sûreté aérienne | UN | 2 - التعاون المتعدد الأطراف في مجال الأمن الجوي |
la coopération multilatérale dans le domaine de la sécurité énergétique gagne sans cesse en importance. | UN | ولا تزال أهمية التعاون المتعدد الأطراف في مجال أمن الطاقة تتزايد. |
Certaines délégations ont souligné le caractère impératif de la coopération multilatérale en matière de gestion durable des ressources naturelles, notamment des ressources foncières et des ressources en eau. | UN | وشدد البعض الآخر على أنه يتحتم ممارسة التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأراضي والمصادر المائية. |
Renforcement de la coopération multinationale en matière de transport, notamment pour faciliter la circulation d'un pays à l'autre; mise à jour des instruments internationaux et élaboration d'instruments nouveaux portant sur les documents techniques, douaniers et autres pièces et règles administratives concernant les transports routiers. | UN | تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال النقل، ولاسيما في تسهيل المرور فيما بين البلدان؛ واستكمال الصكوك الدولية وإعداد صكوك جديدة تغطي الوثائق والاجراءات التقنية والجمركية واﻹدارية اﻷخرى التي تؤثر على النقل البري. |
C'est pourquoi nous nous félicitons des idées avancées par les États-Unis pour renforcer l'efficacité de la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération. | UN | لذا نرحب بالأفكار التي طرحتها الولايات المتحدة بشأن جعل التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فعالا أكثر. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale réaffirme l'importance de la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération pour la paix et la sécurité internationales ainsi que pour l'action mondiale contre le terrorisme. | UN | فهذا القرار يؤكد, مجددا,ً على أهمية التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار حفاظاً على السلم والأمن الدوليين، فضلاً عن المساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
L'Assemblée générale de Nations Unies a adopté sans vote une résolution dans laquelle elle soulignait la nécessité d'un renforcement de la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération, affirmant qu'une telle coopération contribuerait à la lutte contre le terrorisme. | UN | واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، بدون تصويت، قراراً يؤكد على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، كمساهمة في الكفاح ضد الإرهاب. |
Réunion d'experts de la CNUCED sur l'expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct | UN | اجتماع الخبراء الذي نظمه الأونكتاد بشأن النُهج الثنائية والإقليمية التي تُتبع إزاء التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار عبر الحدود الطويل الأجل، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر |
Réunion d'experts sur l'expérience d'approches bilatérales et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier l'investissement étranger direct. | UN | اجتماع خبراء بشأن تجارب تطبيق النُهج الثنائية والإقليمية على التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le projet < < Réacteur expérimental thermonucléaire international > > , qui est une entreprise technique exceptionnelle, offre un autre exemple de la participation réussie de la Russie à la coopération multilatérale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 36 - وهناك مثال ناجح آخر لمشاركة الاتحاد الروسي في التعاون المتعدد الأطراف في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية - وهو مشروع المفاعل الدولي للطاقة النووية الحرارية. |
Le projet < < Réacteur expérimental thermonucléaire international > > , qui est une entreprise technique exceptionnelle, offre un autre exemple de la participation réussie de la Russie à la coopération multilatérale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 36 - وهناك مثال ناجح آخر لمشاركة الاتحاد الروسي في التعاون المتعدد الأطراف في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية - وهو مشروع المفاعل الدولي للطاقة النووية الحرارية. |
Ces initiatives contribueraient aussi à harmoniser les quelque 5 500 traités bilatéraux et régionaux qui régissent l'investissement étranger et qui entraînent inévitablement une grande diversité et une grande complexité des règles en matière d'investissement international ainsi que l'érosion de la coopération multilatérale dans le domaine de l'investissement. | UN | وستساعد هذه المبادرات أيضاً على تبسيط أزيد من 500 5 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف بصدد الانتشار من أجل تنظيم الاستثمار الأجنبي. فهذه المعاهدات تؤدي حتماً إلى تنوع قواعد الاستثمار الدولي وتعقيدها وإلى تآكل التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار. |
Rappelant sa résolution 56/24 T du 29 novembre 2001 relative à la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et à l'action mondiale contre le terrorisme, ainsi que d'autres résolutions pertinentes, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 56/24 راء المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، وغيره من القرارات ذات الصلة، |
La Conférence du désarmement, rappelant la résolution 56/24 T de l'Assemblée générale des Nations Unies, relative à la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération et à l'action mondiale contre le terrorisme, | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، إذ يذكر بقرار الجمعية العامة 56/24 راء بشأن التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، |
Cela aurait pour effet de ramener la Conférence à sa raison d'être et de répondre à l'appel lancé dans la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies adoptée par consensus sur la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération et sur l'action mondiale contre le terrorisme. | UN | وسيكون من شأن ذلك أن يحمل المؤتمر من جديد على خدمة الغرض الذي أنشئ لأجله والاستجابة للنداء الموجه في قرار الأمم المتحدة المعتمد بتوافق الآراء بشأن التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Cette conviction est confirmée par la détermination dont ont fait preuve les Nations Unies, dans la résolution 56/24 T, consacrée à la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération et à l'action mondiale contre le terrorisme. | UN | وهذا ما يؤكده العزم الذي يتجلى في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 56/24 راء بشأن التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La Commission estime que, compte tenu de la Déclaration ministérielle de Doha, cette réunion devrait aider à mieux comprendre les conséquences pour les politiques et les objectifs de développement des pays en développement d'une intensification de la coopération multilatérale dans le domaine des investissements internationaux à long terme, en particulier de l'investissement étranger direct. | UN | واعتبرت اللجنة، في ضوء إعلان الدوحة الوزاري، أن بإمكان اجتماع الخبراء هذا أن يلقي ببعض الضوء على قضية آثار توثيق التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، على السياسات والأهداف الإنمائية للبلدان النامية. |
Elle accorde en particulier une grande importance à la coopération multilatérale en matière d'élaboration de mécanismes de contrôle et de vérification dans le cadre de la Convention. | UN | وتعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبرى بوجه خاص على التعاون المتعدد الأطراف في مجال وضع آليات الرقابة والتحقق ضمن إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Renforcement de la coopération multinationale en matière de transport, notamment pour faciliter la circulation d'un pays à l'autre; mise à jour des instruments internationaux et élaboration d'instruments nouveaux portant sur les documents techniques, douaniers et autres pièces et règles administratives concernant les transports ferroviaires. | UN | النقــــل بالسكـــك الحديدية اﻷمــم المتحدة تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال النقل، ولاسيما في تسهيل المرور فيما بين البلدان، واستكمال الصكوك الدولية وإعداد صكوك جديدة تغطي الوثائق والاجراءات التقنية والجمركية والادارية اﻷخرى التي تؤثر على النقل بالسكك الحديدية. |
Deuxièmement, les pourparlers auront un effet positif direct sur la création d'un régime de paix dans la péninsule coréenne et pourraient évoluer en une nouvelle forme de coopération multilatérale pour la sécurité dans la région. | UN | ثانياً، سيكون للمحادثات أثرٌ إيجابي مباشر على إنشاء نظام مسالم في شبه الجزيرة الكورية يمكن أن يتطور إلى شكل جديد من أشكال التعاون المتعدد الأطراف في مجال الأمن في شمال شرق آسيا. |
g) Des États peuvent également demander une assistance afin d'être mieux à même d'évaluer les conséquences pour leur développement d'une coopération multilatérale plus étroite dans le domaine de la concurrence. | UN | (ز) قد تطلب الدول أيضاً المساعدة من الأونكتاد لكي يمكن أن تقيّم على نحو أفضل ما لتوثيق التعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة من آثار على تنمية هذه البلدان. |