Prenant note des activités de coopération que continuent de mener les territoires non autonomes aux niveaux local et régional, en particulier leur participation aux travaux des organisations régionales, | UN | وإذ تلاحظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية، |
Prenant note des activités de coopération que continuent de mener les territoires non autonomes aux niveaux local et régional, en particulier leur participation aux travaux des organisations régionales, | UN | وإذ تلاحظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية، |
5. Note que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés; | UN | 5 - تلاحظ أن البلدان النامية ما زالت تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية والهيئات المختصة الأخرى، بتحليل أسباب ذلك في التقرير الذي سيقدمه في إطار هذا البند؛ |
5. Note que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés; | UN | 5 - تلاحظ أن البلدان النامية ما زالت تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية والهيئات المختصة الأخرى، بتحليل أسباب هذا في التقرير الذي سيقدمه في إطار هذا البند؛ |
C'est l'OIT qui dirige les activités dans ce domaine, en Collaboration continue avec l'OCDE, la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU et la Banque mondiale, qui ont inscrit la question à leur programme de recherches. 5. Classifications | UN | ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة الرائدة العاملة في هذا المجال، كما أن منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية والمكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية والبنك الدولي ملتزمون، بمقتضى جدول أعمال كل منهم الخاص بأبحاث الحسابات القومية، بدعم التعاون المتواصل مع منظمة العمل الدولية. |
16. Encourage la poursuite de la coopération entre le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, le Représentant spécial de la Commission des droits de l’homme au Rwanda et le Gouvernement rwandais; | UN | " ١٦ - تشجع التعاون المتواصل بين مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان وحكومة رواندا؛ |
Cependant il ne faut pas croire que la violence est sectorielle ou qu'elle ne se produit que dans des situations spécifiques; elle est intersectorielle et frappe sans discrimination, d'où la nécessité d'une coopération continue. | UN | غير أنه ينبغي ألاّ يُظن أن العنف له طابع قطاعي أو أنه لا يحدث إلاّ في ظروف معيَّنة؛ فالعنف هو سلوك شائع وغير تمييزي، ومن هنا توجد حالة إلى التعاون المتواصل. |
:: poursuite de la collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le PNUD et d'autres entités du système des Nations Unies, et de l'apport d'une aide sur les plans logistique et humain, concernant le retour des réfugiés et des déplacés | UN | :: التعاون المتواصل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة وتزويدها بالدعم اللوجستي وبالأفراد لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا |
une coopération soutenue de la part du Gouvernement continuera à être un élément indispensable au succès des efforts de déploiement. | UN | وسيبقى التعاون المتواصل الذي توفره الحكومة عنصرا أساسيا لنجاح عمليات النشر. |
Il espère que, grâce à la coopération permanente du Gouvernement rwandais, dont il a reçu la claire assurance au cours de sa dernière visite dans le pays, et grâce au ferme appui de la communauté internationale, l'OTDHR sera en mesure de rétablir les contacts qu'elle avait établis dans toutes les communes. | UN | وبفضل التعاون المتواصل من حكومة رواندا، وهو تعاون بدا، بوضوح أثناء آخر زيارة قام بها المفوض السامي، والدعم المستمر من المجتمع الدولي، يأمل المفوض السامي في أن تتمكن العملية الميدانية من إعادة إقامة اتصالاتها بكافة المناطق البلدية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué commun du Gouvernement de la République de l'Ouganda et du Gouvernement de la République du Soudan concernant la poursuite de leur coopération dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه بلاغا مشتركا بين حكومة جمهورية أوغندا وحكومة جمهورية السودان بشأن التعاون المتواصل في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Prenant note des activités de coopération que continuent de mener les territoires non autonomes aux niveaux local et régional, en particulier leur participation aux travaux des organisations régionales, | UN | وإذ تلاحظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية، |
Prenant note des activités de coopération que continuent de mener les territoires non autonomes aux niveaux local et régional, en particulier leur participation aux travaux des organisations régionales, | UN | وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية، |
Prenant note des activités de coopération que continuent de mener les territoires non autonomes aux niveaux local et régional, en particulier leur participation aux travaux des organisations régionales, | UN | وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية، |
Prenant note des activités de coopération que continuent de mener les territoires non autonomes aux niveaux local et régional, en particulier leur participation aux travaux des organisations régionales, | UN | وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية، |
5. Note que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés; | UN | 5 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لا تزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل نطاق الأسباب المؤدية إلى ذلك والعواقب الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |
6. Note également que certains pays en développement enregistrent des entrées nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن لبعض البلدان النامية تدفقات صافية من الموارد المالية الواردة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع مؤسسات مالية دولية وهيئات معنية أخرى، بتحليل نطاق الأسباب المؤدية إلى ذلك والعواقب الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |
b) Collaboration continue avec le Département des opérations de maintien de la paix dans le domaine de la réforme des secteurs de la défense, de la police, du maintien de l'ordre et de la justice; | UN | (ب) التعاون المتواصل مع إدارة عمليات حفظ السلام في مجالات إصلاح الدفاع والشرطة وإنفاذ القانون ونظام العدالة؛ |
G. poursuite de la coopération avec la Division des achats et son Comité d'examen des fournisseurs | UN | زاي - التعاون المتواصل بين شعبة المشتريات ولجنة استعراض البائعين التابعة لها |
Le principal objectif des projets de résolution biennaux sur cette question est de mettre en lumière l'importance d'une coopération continue entre l'ONU et l'OIAC, une organisation qui se rapproche de plus en plus de l'universalité de l'ONU, avec actuellement 185 États membres, le Liban et la Guinée-Bissau y ayant adhéré tout récemment. | UN | إن الهدف الرئيسي من مشاريع قرارات فترة السنتين بشأن هذا الموضوع هو إبراز أهمية التعاون المتواصل بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي منظمة تقترب أكثر فأكثر من عالمية الأمم المتحدة، فلديها عضوية حالية تشمل 185 بلدا، حيث انضم إليها مؤخراً جداً لبنان وغينيا - بيساو. |
poursuite de la collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, et apport d'une aide sur les plans logistique et humain, concernant le retour des réfugiés et des déplacés | UN | التعاون المتواصل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة وتزويدها بالدعم اللوجستي وبالأفراد لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا |
La Représentante spéciale et l'UNICEF ont dialogué avec les autorités et, ensemble, ils ont adopté une feuille de route énonçant des mesures précises visant à atteindre les objectifs du plan, qui a été intégralement appliqué grâce à une collaboration constante. | UN | وتعاونت الممثلة الخاصة واليونيسف مع السلطات التشادية واعتمدوا جميعاً خريطة طريق تتضمن إجراءات تفصيلية محددة لتحقيق الامتثال لخطة العمل التي نُفذت بالكامل من خلال التعاون المتواصل. |