"التعاون المشترك بين الوكالات" - Translation from Arabic to French

    • la coopération interinstitutions
        
    • la coopération interorganisations
        
    • la collaboration interinstitutions
        
    • la collaboration interorganisations
        
    • de coopération interinstitutions
        
    • interinstitutions de coopération
        
    • de collaboration interinstitutions
        
    • la coopération entre les organismes
        
    • de collaboration interorganisations
        
    • la coopération interinstitutionnelle
        
    • coopération interorganisations menées
        
    • la collaboration interinstitutionnelle
        
    • de coopération interorganisations
        
    • une collaboration interinstitutions
        
    • coopération interinstitutions est
        
    Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. UN ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث.
    Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. UN ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث.
    · Nombre de personnes et de besoins recensés et pris en charge dans le cadre de la coopération interorganisations. UN عدد الأفراد والاحتياجات التي تم تحديدها وتلبيتها في إطار التعاون المشترك بين الوكالات.
    la coopération interorganisations a été l’un des principaux éléments du processus de restructuration de l’UNITAR et est peut-être la clef de sa réussite. UN ويمثل التعاون المشترك بين الوكالات أحد المعالم الرئيسية لعملية إعادة تشكيل المعهد، وربما كان هو مفتاح نجاح هذه العملية.
    Les questions relatives à la collaboration interinstitutions et aux cadres nationaux qui peuvent être très différents devront également être prises en considération. UN ويتعين في هذا الصدد مراعاة قضايا التعاون المشترك بين الوكالات والأطر الوطنية.
    la collaboration interorganisations en faveur de la jeunesse n'est pas sans présenter des difficultés. UN 61 - لم يخل التعاون المشترك بين الوكالات بشأن الشباب يوما من التحديات.
    Le Conseil a recommandé également que des ressources limitées soient consacrées à la coopération interinstitutions et à la coordination des politiques dans ce domaine. UN كما أوصى المجلس بتخصيص مبالغ مالية محدودة لكفالة التعاون المشترك بين الوكالات وتنسيق السياسات العامة في ذلك الميدان.
    Ce groupe sera également chargé de la coopération interinstitutions. UN وستناط بالوحدة أيضا مسؤولية التعاون المشترك بين الوكالات.
    Il est convaincu que seront mises en lumière des synergies avec le travail de l'ONUDI dans d'autres secteurs, tels que la coopération interinstitutions avec la FAO et le FIDA. UN وقال إنه واثق من اكتشاف أوجه تآزر مع عمل اليونيدو في قطاعات أخرى منها التعاون المشترك بين الوكالات مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Le Groupe mondial sur la migration a amélioré la coopération interinstitutions en matière de migration depuis 2006 et s'engage de manière constructive avec le Forum mondial. UN وقد حسّن الفريق العالمي المعني بالهجرة التعاون المشترك بين الوكالات بشأن الهجرة منذ عام 2006 وهو يعمل بشكل بناء مع المنتدى العالمي.
    Une autre délégation a déclaré qu'outre la coopération interinstitutions, il fallait aussi une coopération interdélégations. UN وأفاد وفد آخر أنــه باﻹضافة إلى التعاون المشترك بين الوكالات ينبغي أن يكون هناك أيضا تعاون مشترك بين الوفود.
    Par ailleurs, le CCSI sert de cadre à la coopération interorganisations dans le domaine de la technologie des systèmes d'information et des services d'information. UN وثمة عنصر ثانوي هو فرصة التعاون المشترك بين الوكالات في مجال تكنولوجيات وخدمات نظم المعلومات.
    Par ailleurs, le CCSI sert de cadre à la coopération interorganisations dans le domaine de la technologie des systèmes d'information et des services d'information. UN وثمة عنصر ثانوي هو فرصة التعاون المشترك بين الوكالات في مجال تكنولوجيات وخدمات نظم المعلومات.
    vi) Contribution aux produits communs : facilitation de la coopération interorganisations sur les questions relatives aux droits de l'homme; UN ' 6` المساهمة في النواتج المشتركة: تيسير التعاون المشترك بين الوكالات بشأن مسائل حقوق الإنسان؛
    la collaboration interinstitutions accrue sur le terrain de même qu'au Siège est une priorité. UN ويعتبر من الأولويات أن يوجد مزيد من التعاون المشترك بين الوكالات في الميدان وكذلك في المقر.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a également permis d'harmoniser davantage la collaboration interinstitutions. UN كما ساهمت عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات.
    Les organes et organismes des Nations Unies y sont invités à créer des centres de coordination pour s'assurer de l'efficacité de la collaboration interinstitutions et tirer parti des économies d'échelle. UN وفي برنامج العمل، دعيت اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إنشاء مراكز تنسيق كآلية لكفالة فعالية التعاون المشترك بين الوكالات وتعزيز وفورات الحجم.
    :: Les problème soulevés par un excès de logistique deviendront sans doute plus pressants étant donné l'expansion considérable de la collaboration interorganisations qui commence à se faire jour au niveau des pays. UN :: من المحتمل أن يتفاقم التحدي الذي يمثله الإفراط في عمليات التجهيز بالنظر إلى النمو الذي طرأ على التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد القطري.
    En tant que Présidente en exercice, l'Irlande aidera le Secrétaire général et les institutions de l'OSCE à promouvoir ce type de coopération interinstitutions dans les activités d'appui à la médiation. UN وستقدم أيرلندا، بصفتها الرئيس الحالي للمنظمة، الدعم إلى الأمين العام والمؤسسات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتعزيز هذا النوع من التعاون المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة دعم الوساطة.
    21. Le Directeur exécutif de l'UNODC a été chargé de coordonner les activités du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des personnes. UN 21- وعُهد إلى المدير التنفيذي للمكتب بتنسيق أنشطة فريق التعاون المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Canada soutient fermement l'effort de collaboration interinstitutions visant à répondre à leurs besoins. UN وكندا تؤيد بحزم جهود التعاون المشترك بين الوكالات التي تستهدف الوفاء باحتياجاتهم.
    Veuillez décrire le mécanisme mis en place pour faciliter la coopération entre les organismes responsables du contrôle des stupéfiants, de la surveillance financière et du contrôle des frontières. UN :: يُرجى إيراد وصف لآلية التعاون المشترك بين الوكالات المناط بها مراقبة المخدرات وتتبع المعاملات المالية ومراقبة الحدود.
    Il existe des exemples de collaboration interorganisations en faveur de la jeunesse dans divers pays de la région. UN 46 - ويمكن أن تتبدى أمثلة التعاون المشترك بين الوكالات في مجال الشباب في عدد من بلدان المنطقة.
    Un plan d'action a été adopté à l'issue de la réunion en vue notamment de mettre au point un serveur de listes de diffusion, de rédiger un modèle de mandat ainsi que des règles élémentaires de bonne pratique, de continuer à étoffer les critères de collecte de données et d'étudier comment développer la coopération interinstitutionnelle. UN وقد اعتمدت في نهاية الاجتماع خطة عمل تشتمل على عدة أمور من بينها إعداد قائمة بريدية عبر حاسوب خدمة الشبكة، وصياغة صلاحيات نموذجية ومعايير أساسية للممارسة بحيث يستمر وضع معايير لتجميع البيانات واستكشاف طرائق لتطوير التعاون المشترك بين الوكالات.
    Le présent rapport dresse un panorama d'ensemble des principales activités de coopération interorganisations menées dans le cadre du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) en 2012. UN يعطي هذا التقرير لمحة عن التطورات الرئيسية في مجال التعاون المشترك بين الوكالات في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لعام 2012.
    Les inspecteurs ont conclu que la collaboration interinstitutionnelle issue des accords à long terme pouvait déboucher sur une plus grande efficacité dans l'ensemble du système. UN وخلص المفتشان إلى أن التعاون المشترك بين الوكالات من خلال الاتفاقات الطويلة الأجل يمكن أن يحدث تحسينا للكفاءة في جميع أنحاء المنظومة.
    Le PNUE peut autoriser d'autres organismes à mettre en œuvre les activités grâce à des accords de coopération interorganisations UN قد يرخص برنامج البيئة لوكالات أخرى بتنفيذ الأنشطة من خلال اتفاقات التعاون المشترك بين الوكالات
    une collaboration interinstitutions plus poussée dans la gestion des fournisseurs comporte des avantages sur le plan de l'efficacité et du contrôle de la qualité. UN وثمة أوجه كفاءة ومزايا لضبط الجودة لأغراض التعاون المشترك بين الوكالات لإدارة شؤون الموردين.
    Une coopération interinstitutions est essentielle pour permettre une utilisation aussi efficace que possible des capacités des Casques bleus. UN وأضاف قائلا، إن التعاون المشترك بين الوكالات مطلوب لتحقيق أفضل استعمال ممكن لقدرات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more