"التعاون النشط" - Translation from Arabic to French

    • une coopération active
        
    • la coopération active
        
    • coopérer activement
        
    • la collaboration active
        
    • une collaboration active
        
    • collaborer activement
        
    • de coopération active
        
    • collabore activement
        
    • sa coopération active
        
    • quelconque coopération
        
    • apporter un concours actif
        
    • de collaborer plus activement
        
    Cette initiative favorise une coopération active entre les États, les bureaux locaux du PNUD et les organisations représentant les peuples autochtones. UN وتيسر هذه المبادرة سبل التعاون النشط بين الحكومات والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Les pays en développement sans littoral devraient également envisager de promouvoir une coopération active et efficace avec le secteur privé en créant un environnement politique porteur. UN وينبغي أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية في تعزيز التعاون النشط والفعال مع القطاع الخاص من خلال تهيئة بيئة سياسية مواتية.
    la coopération active entre ces organisations régionales aide à faire face aux préoccupations locales et à promouvoir la cause mondialement. UN إن التعاون النشط بين هذه المنظمات الإقليمية يساعد على معالجة القضايا ذات الأهمية محليا وعلى السير قدما بالقضية عالميا.
    Pour réussir, toute action menée dans ce domaine doit largement bénéficier de la coopération active et de la participation la plus large possible de la communauté internationale. UN ويعتمد نجاح أي إجراء يتخذ بشأن هذه المسألة في جزء كبير منه على تحقيق التعاون النشط والمشاركة الأوسع من جانب المجتمع الدولي.
    Tous les représentants ont indiqué qu'ils entendaient coopérer activement avec les autres communautés. UN وأشار جميع أولئك الممثلين إلى عزمهم على التعاون النشط مع الطوائف الأخرى.
    Ces efforts ont bénéficié de la collaboration active de la communauté internationale, par le biais de divers mécanismes de coopération, dont notamment le système des Nations Unies lui-même. UN واستندت هذه الجهود الى التعاون النشط من المجتمع الدولي عن طريق مختلف آليات التعاون، ومنها منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Il a également préconisé une collaboration active avec les correspondants, soulignant l'importance des réunions face-à-face et de l'établissement d'un système de surveillance des navires transportant des déchets dangereux. UN ودعا أيضاً إلى التعاون النشط مع جهات الاتصال، مسلطاً الضوء على أهمية المقابلات المباشرة وإنشاء نظام لتتبع السفن التي تحمل نفايات خطرة.
    Mon gouvernement est déterminé à continuer de collaborer activement et fréquemment avec l'Organisation, dans le cadre des activités de cet important instrument. UN وتود حكومتي أن تعرب عن عزمها الأكيد على الاستمرار في التعاون النشط والمتواصل في أنشطة هذه الأداة الهامة للمنظمة.
    Il envisage cependant une coopération active avec nos partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    En même temps, la conférence a représenté un important pas en avant sur la voie d'une coopération active entre le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN كما مثل المؤتمر تقدما ملموسا في التعاون النشط بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة في هذا المجال.
    Elle entretient par ailleurs une coopération active avec les organisations internationales s'occupant des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وعلاوة على ذلك، تنتهج المملكة سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    une coopération active avec les ONG a grandement contribué au succès de l'élaboration de ces programmes de santé. UN وقد ساهم التعاون النشط في مجال الصحة مع المنظمات غير الحكومية مساهمة كبيرة في التطوير الناجح لهذه البرامج الصحية.
    la coopération active qui prend forme était depuis longtemps attendue, mais elle n'est pas suffisante. UN التعاون النشط انتظر طويلا ولكنه ليس كافيا.
    Vous pouvez compter sur la coopération active de ma délégation. UN ويمكنكم أن تطمئنوا إلى التعاون النشط من جانب وفد بلدي.
    À cet égard, la coopération active et positive entre l'ONU et l'OSCE sur le terrain mérite d'être particulièrement soulignée. UN وفي هذا الصدد، يجدر تسليط الضوء بوجه خاص على التعاون النشط واﻹيجابي بين اﻷمم المتحدة والمنظمة على الصعيد الميداني.
    Elle a déjà répondu à l'appel lancé par le Secrétaire général en offrant de coopérer activement et en prenant des engagements concrets. UN وقد استجاب الوفد بالفعل إلى المناشدة التي وجهها الأمين العام وذلك من خلال التعاون النشط وتقديم تعهُّدات محدَّدة.
    Le Japon a l'intention de continuer à coopérer activement au développement de l'Afrique dans le cadre de la Conférence de Tokyo. UN وتنوي اليابان مواصلة التعاون النشط من أجل التنمية الأفريقية من خلال عملية تيكاد.
    Elle a invité l'Iraq et les pays voisins à coopérer activement en vue de promouvoir la paix et la stabilité dans la région. UN كما دعا العراق والبلدان المجاورة له إلى التعاون النشط من أجل تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    la collaboration active entre enseignants, médecins et offices du Gouvernement servira de support à la définition et à la mise en œuvre de mesures concrètes. UN ويشكل هذا التعاون النشط بين المدرسين والأطباء والمكاتب الحكومية أساساً لوضع وتنفيذ تدابير ملموسة.
    :: Pour que des mesures préventives aient des chances de succès, il faut qu'elles soient élaborées et mises en oeuvre par le biais d'une collaboration active et avec le soutien des organisations régionales et sous-régionales. UN :: لا بد من تصميم تدابير وقائية تتوفر لها فرص النجاح، وتنفيذها من خلال التعاون النشط مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وبدعم منها.
    ii) L’invitation du monde sportif à collaborer activement en tant que partenaire à la Conférence mondiale; UN ' ٢ ' دعوة عالم الرياضة الى التعاون النشط بصفته شريكا في المؤتمر العالمي؛
    Les liens des Caraïbes avec Cuba ont une valeur historique, parce qu'ils ont été consolidés par des années de coopération active à différents niveaux. UN وتكتسي العلاقات الكاريبية مع كوبا دلالة تاريخية، ترسخت بفضل سنوات من التعاون النشط على مختلف الصُعد.
    Rappelant avec satisfaction que le système des Nations Unies collabore activement avec des associations du secteur privé, comme le montre par exemple l'action continue menée par le Programme des Nations Unies pour le développement de concert avec la Chambre de commerce internationale, le Conseil des entreprises pour le développement durable et la Chambre de commerce et d'industrie du Groupe des 77, UN وإذ تشير بارتياح إلى التعاون النشط بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات القطاع الخاص، من قبيل الجهود التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية، ومجلس اﻷعمال الحرة من أجل التنمية المستدامة، وغرفة التجارة والصناعة لمجموعة اﻟ ٧٧،
    La Jordanie a recommandé à l'Azerbaïdjan de poursuivre ses efforts constructifs dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, y compris sa coopération active avec les principales organisations internationales à cette fin. UN وأوصت الأردن أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود في مجال التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون النشط مع المنظمات الدولية الرئيسية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    D'où l'importance de conclure les protocoles additionnels aux accords de garantie tout en s'abstenant d'une quelconque coopération avec des États parties en défaut de leurs accords de garanties pertinents. UN ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة.
    3. Encourage le mécanisme intergouvernemental de suivi de la Conférence de Cotonou à apporter un concours actif à la préparation de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN 3 - تشجــع آلية المتابعة الحكومية الدولية لمؤتمر كوتونو على التعاون النشط في العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    3. Félicite l'Institut des efforts qu'il a entrepris en vue de collaborer plus activement et plus étroitement avec les institutions spécialisées et les organisations apparentées du système des Nations Unies et les autres organes, programmes et institutions afin de promouvoir des programmes qui contribuent à la promotion de la femme; UN ٣ - يثني أيضا على ما يبذله المعهد من جهود لزيادة تطوير التعاون النشط الوثيق مع الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع الهيئات والبرامج والمؤسسات اﻷخرى، ﻷجل تعزيز البرامج التي تسهم في النهوض بالمرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more