"التعاون بالكامل" - Translation from Arabic to French

    • coopérer pleinement
        
    • collaborer pleinement
        
    • apporter leur plein
        
    • ils coopèrent pleinement
        
    • apporter son entière coopération
        
    L'État continuerait à coopérer pleinement et à participer au processus d'examen périodique universel. UN كما ذكر أن الدولة ستواصل التعاون بالكامل والمشاركة في عملية الاستعراض في المستقبل.
    Ils ont en outre invité les Parties à coopérer pleinement avec la Commission des frontières en vue de promptement mettre en place la délimitation de la frontière. UN وشجعوا الأطراف على التعاون بالكامل مع اللجنة الحدودية ليشرعوا على وجه السرعة في رسم الحدود.
    Ces dernières doivent également coopérer pleinement avec la Mission de vérification de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo et garantir la sécurité de son personnel. UN ويجب عليها أيضا التعاون بالكامل مع بعثة التحقق لكوسوفو التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكفالة أمن أفرادها.
    Dans cet esprit, la Belgique demande instamment à tous les États de collaborer pleinement avec le Tribunal et d'adopter la législation nécessaire à cet effet. UN وبهذه الروح، تحث بلجيكا جميع اﻷطراف على التعاون بالكامل مع المحكمة واعتماد التشريعات الضرورية في هذا الصدد.
    4. La Commission a également prié instamment toutes les parties au conflit d'accepter un cessez-le-feu immédiat et d'apporter leur plein concours à l'initiative prise à l'échelle régionale par les chefs d'États membres de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD). UN ٤ - وحثت اللجنة جميع أطراف النزاع على وقف فوري ﻹطلاق النار وعلى التعاون بالكامل مع المبادرة الاقليمية التي يقوم بها حاليا رؤساء دول الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية )ايقاد(.
    À cet égard, ils ont engagé les parties à coopérer pleinement avec la Commission du tracé de la frontière. UN وحثوا الطرفين على التعاون بالكامل مع لجنة رسم الحدود.
    RFY : coopérer pleinement avec la Mission de vérification de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo et la Mission de vérification aérienne. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: التعاون بالكامل مع بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مع بعثة التحقق الجوي.
    RFY : coopérer pleinement avec la Mission de vérification de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo et la Mission de vérification aérienne. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: التعاون بالكامل مع بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع بعثة التحقق الجوي.
    Enfin, il réaffirme de façon générale sa volonté de coopérer pleinement avec la communauté internationale pour la protection et la promotion des droits de l’homme. UN وختم كلامه قائلا إن بيلاروس تؤكد من جديد بصفة عامة عزمها على التعاون بالكامل مع المجتمع الدولي من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Le Président et le Procureur se sont efforcés de faire prendre conscience aux États de leur obligation et leur ont demandé d’adopter des textes d’application leur permettant de coopérer pleinement avec le Tribunal. UN وبذل الرئيس والمدعي العام جهودهما لتوعية الدول بالتزامها وطلب إليها اعتماد النصوص التنفيذية التي تتيح لها التعاون بالكامل مع المحكمة.
    Les États-Unis restent attachés aux dispositions du Cadre agréé et continuent d'engager instamment la République populaire démocratique de Corée à coopérer pleinement avec l'Agence, tel que prévu dans l'accord. UN والولايات المتحدة ما زالت ملتزمة بأحكام اﻹطار المتفق عليه وسنواصل حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون بالكامل مع الوكالة على النحو المنصوص عليه في الاتفاق.
    Il souhaitait coopérer pleinement avec toutes les institutions, et il a confirmé qu'il accueillerait le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection de la liberté d'expression. UN وأعربت عن رغبتها في التعاون بالكامل مع جميع المؤسسات، وأكدت أن الكاميرون ترحب بالمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حرية التعبير.
    L'Union européenne engage l'Iraq à coopérer pleinement avec les inspecteurs en désarmement et à leur permettre d'accéder immédiatement, sans entrave et sans restriction à toutes les parties et installations du pays. UN ويحث الاتحاد الأوروبي العراق على التعاون بالكامل مع مفتشي الأسلحة وعلى كفالة وصولهم فورا ودون أي عوائق أو قيود إلى جميع المناطق والمرافق في العراق.
    6. Se félicite aussi des entretiens récents entre des représentants du Gouvernement du Myanmar et le Secrétaire général et encourage à nouveau le Gouvernement à continuer de coopérer pleinement avec le Secrétaire général; UN ٦ - ترحب أيضا بالمناقشات التي أجريت مؤخرا بين حكومة ميانمار واﻷمين العام، وتشجع كذلك حكومة ميانمار على مواصلة التعاون بالكامل مع اﻷمين العام؛
    6. Se félicite aussi des entretiens récents entre des représentants du Gouvernement du Myanmar et le Secrétaire général et encourage à nouveau ce gouvernement à continuer de coopérer pleinement avec le Secrétaire général; UN ٦ - ترحب أيضا بالمناقشات التي أجريت مؤخرا بين حكومة ميانمار واﻷمين العام وتشجع كذلك حكومة ميانمار على مواصلة التعاون بالكامل مع اﻷمين العام؛
    Nous demandons instamment aux derniers membres de la junte en Sierra Leone, dont la plupart sont en fuite à travers le pays, de coopérer pleinement avec l'ECOMOG dans l'exécution de son mandat pour que le Gouvernement légitime du Président Ahmad Tejan Kabbah soit pleinement rétabli, conformément au plan de paix de la CEDEAO. UN ونحن ندعو شراذم المجلس العسكري في سيراليون، ومعظمهم حاليا من الفارين المنتشرين في الريف السيراليوني، إلى التعاون بالكامل مع فريق الرصد في تنفيذ ولايته، بما يفضي الى إعادة السلطة الكاملة إلى الحكومة الشرعية للرئيس أحمد تيجان كبه تمشيا مع خطة السلام للجماعة الاقتصادية.
    16. Demande à toutes les parties de collaborer pleinement avec l'Experte indépendante dans l'exercice de son mandat; UN 16- يطلب إلى جميع الأطراف التعاون بالكامل مع الخبيرة المستقلة في أداء مهام ولايتها؛
    16. Demande à toutes les parties de collaborer pleinement avec l'Experte indépendante dans l'exercice de son mandat; UN 16- يطلب إلى جميع الأطراف التعاون بالكامل مع الخبيرة المستقلة في إطار اضطلاعها بولايتها؛
    637. Dans sa résolution 1036 du 12 janvier 1996, le Conseil de sécurité a déclaré appuyer sans réserve l'élaboration du programme concret de protection et de promotion des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie), que j'ai préconisée dans mon rapport du 2 janvier 1996, et a invité les autorités abkhazes à apporter leur plein concours aux initiatives prises à cette fin. UN ٦٣٧ - وقــد أعــرب مجلـس اﻷمـن في قراره ١٠٣٦ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير، عن تأييده الكامل لوضع برنامج محدد لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا وجورجيا، على النحو المبين في تقريري المؤرخ ٢ كانون الثاني/يناير، ودعا السلطات اﻷبخازية إلى التعاون بالكامل مع الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك.
    Je lance en même temps un appel au Maroc et au Front POLISARIO afin qu'ils coopèrent pleinement avec le CICR pour déterminer ce qu'il est advenu des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit. UN وفي الوقت نفسه أناشد المغرب وجبهة البوليساريو أيضا التعاون بالكامل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الذين ما زالوا مفقودين جراء هذا النزاع.
    2. Prie instamment le Gouvernement soudanais de continuer d'apporter son entière coopération à la Rapporteuse spéciale, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir toutes les informations nécessaires, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace; UN 2- يحث حكومة السودان على مواصلة التعاون بالكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها الخاصة بزيارة السودان وتزويدها بكل ما يلزم من معلومات لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بمزيد من الفعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more