"التعاون بين الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • la coopération entre le secrétariat
        
    • de coopération entre le secrétariat
        
    • la collaboration entre le Secrétariat
        
    • cette coopération
        
    L'État partie devrait en outre renforcer la coopération entre le secrétariat national et les organes chargés de faire respecter les lois, les parquets et les magistrats. UN وينبغي أيضاً تعزيز التعاون بين الأمانة القومية ووكالات إنفاذ القانون والإدعاء والهيئة القضائية.
    On prévoit de poursuivre la coopération entre le secrétariat et l'OMI en vue de transposer le projet pilote à Djibouti et au Kenya. UN ومن المتوقع مواصلة التعاون بين الأمانة والمنظمة البحرية الدولية لتكرار هذا المشروع الرائد في جيبوتي وكينيا.
    Elle fournit par ailleurs une synthèse des contacts et de la coopération entre le secrétariat et les organismes internationaux dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، تقدم المذكرة موجزا عن الاتصالات وأوجه التعاون بين الأمانة والهيئات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Modalités de coopération entre le secrétariat et le Mécanisme mondial UN ترتيبات التعاون بين الأمانة والآلية العالمية
    Il convient d'intensifier la collaboration entre le Secrétariat et les autres organismes des Nations Unies qui emploient le même progiciel de gestion. UN وينبغي تكثيف التعاون بين الأمانة العامة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة باستخدام نفس نظام التخطيط المركزي للموارد.
    Il est essentiel de développer la coopération entre le secrétariat et les établissements universitaires chargés d'élaborer les études et de mener les recherches nécessaires pour le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et d'informer les États Membres de la nature de cette coopération. UN ومن الأهمية الأساسية زيادة التعاون بين الأمانة العامة والمؤسسات الأكاديمية المسؤولة عن الدراسات والبحوث اللازمة لإعداد المرجعين، وإحاطة الدول الأعضاء علما بطبيعة هذا التعاون.
    Cette pratique a permis non seulement de mettre en place un mécanisme efficace de surveillance, mais aussi de renforcer la coopération entre le secrétariat et les représentations sur le terrain. UN وهذه الممارسة لم تسفر عن وضع آلية رصد كفؤة فحسب، بل إنها عززت أيضا التعاون بين الأمانة والجهات الميدانية.
    Nous nous félicitons du renforcement de la coopération entre le secrétariat et les pays fournisseurs de contingents qui a permis une meilleure compréhension des enjeux, favorisant ainsi une contribution accrue des États Membres. UN ونرحب بزيادة التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، مما مكن من فهم ما تنطوي عليه هذه العمليات على نحو أفضل، وبالتالي تأييد زيادة مساهمة الدول الأعضاء.
    Prenant note des progrès accomplis dans l'application de la décision RC-1/15 sur la coopération entre le secrétariat et l'Organisation mondiale du commerce, UN إذ يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 1/15 بشأن التعاون بين الأمانة ومنظمة التجارة العالمية،
    L'affectation de conseillers de police civile à certaines missions permanentes a permis de rendre plus efficace la coopération entre le secrétariat et les pays fournissant des contingents de policiers en ce qui concerne des questions d'intérêt mutuel. UN وقد أدى تعيين مستشارين في مجال الشرطة المدنية في بعض البعثات الدائمة إلى زيادة فعالية التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بضباط الشرطة بشأن قضايا تهم الطرفين.
    L'un des succès essentiels de la réforme est le renforcement de la coopération entre le secrétariat et les pays qui fournissent des contingents. UN 9 - ومن أوجه النجاح الأساسية في برنامج الإصلاح تحسين التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Je voudrais donc encore une fois me féliciter du rapport du Secrétaire général dont le contenu met en exergue l'importance de la coopération entre le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi entre les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies, et les organisations régionales et autres organisations. UN وأود أن أرحب مرة أخرى بتقرير الأمين العام. فمضمونه يؤكد أهمية التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة، ووكالاتها وبرامجها والمنظمات الإقليمية وسواها.
    la coopération entre le secrétariat et le Mécanisme mondial à cet égard viserait à améliorer la fiabilité et la qualité des informations, notamment en ce qui concerne les ressources financières disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. UN وسيهدف التعاون بين الأمانة والآلية العالمية في هذا الصدد إلى ضمان المزيد من الموثوقية والنوعية في المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المالية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Nous nous félicitons également de l'amélioration notable des échanges entre le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale, ce qui contribue à renforcer la coopération entre le secrétariat et l'Assemblée générale. UN ونرحب أيضا بالتحسن الملحوظ في التفاعل بين الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، الأمر الذي يسهم في توسيع نطاق التعاون بين الأمانة العامة والجمعية العامة.
    Elle estime également que la coopération entre le secrétariat, les pays fournisseurs de contingents et le Conseil de sécurité est indispensable à la conduite la plus efficace des opérations. UN وهي ترى أيضاً أن التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بالقوات ومجلس الأمن أمر لا غنى عنه لإجراء عمليات حفظ السلام بأكثر الطرق فعالية.
    Avec cette proposition on risque de rejeter simplement les efforts déjà déployés par la Conférence des Parties pour promouvoir la coopération entre le secrétariat et le Mécanisme sans malheureusement obtenir les résultats souhaités. UN ومن المرجح أن يكون هناك تكرار للجهود التي بذلها مؤتمر الأطراف حتى الآن لتعزيز التعاون بين الأمانة والآلية العالمية، والتي لم تسفر على ما يبدو، وللأسف، عن النتائج المرجوة.
    D'autre part, le Conseil et ses comités de haut niveau continuent d'examiner les autres mesures à mettre en place pour améliorer encore la coopération entre le secrétariat et le Corps commun d'inspection. UN وإضافة إلى ذلك، يواصل المجلس ولجانه الرفيعة المستوى البحث عن سبل زيادة تعزيز التعاون بين الأمانة ووحدة التفتيش المشتركة.
    Le débat très animé auquel a donné lieu cet examen a renforcé le sentiment de coopération entre le secrétariat et les États Membres. UN وعززت المناقشة البالغة الفعالية التي جرت أثناء الاستعراض روح التعاون بين الأمانة والدول الأعضاء.
    Il conviendrait de rationnaliser les mécanismes de coopération entre le secrétariat et les États en matière de poursuites pénales engagées contre les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN وقال إن ثمة حاجة لترشيد آلية التعاون بين الأمانة العامة والدول من أجل المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها.
    La coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe a débuté en 1951, deux ans à peine après la création du Conseil, avec la signature d'un accord qui sera mis à jour 20 ans plus tard, en 1971, avec l'Accord de coopération entre le secrétariat du Conseil de l'Europe et l'ONU. UN لقد بدأ التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في عام 1951، أي بعد عامين فقط من إنشاء المجلس، وذلك بالتوقيع على اتفاق، استكمل بعد 20 عاما، أي في عام 1971، بترتيب التعاون بين الأمانة العامة لمجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    la collaboration entre le Secrétariat et les organisations était fructueuse, puisqu'elle avait permis de définir un schéma directeur général qui apportait des orientations utiles et reflétait la responsabilité sociale incombant aux organisations en tant qu'employeur. UN وكانت عملية التعاون بين الأمانة والمؤسسات مثمرة، حيث أنها أسفرت عن تحديد إطار عام يوفر توجيها مفيدا ويتطابق مع الدور الاجتماعي المسؤول المطلوب من المؤسسات بصفتها رب العمل.
    On a noté que cette coopération serait utile pour identifier les informations susceptibles de devoir être mises à jour. UN ولوحظ أن التعاون بين الأمانة ولجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية سيكون مفيدا في تحديد المعلومات التي قد تحتاج إلى تحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more