la coopération entre le PNUD et les ONG sera encore renforcée par l'organisation de réunions analogues au niveau national. | UN | وسوف يجري تعزيز أواصر التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية حيث تعقد حلقات عمل مماثلة على الصعيد الوطني. |
:: la coopération entre le PNUD et l'UNOPS donne de bons résultats au Siège et sur le terrain lorsque les rôles respectifs et les synergies possibles sont clairement compris et qu'il existe de bonnes relations de travail. | UN | :: التعاون بين البرنامج الإنمائي والمكتب من حيث المهام جار بشكل جيد في كل من المقر والميدان، عند وجود فهم واضح لدور كل منهما ولأوجه التضافر الممكنة فضلا عن علاقات شخصية فعالة. |
Le chapitre III traite de la coopération entre le Service de la prévention du crime et de la justice pénale et le Programme en ce qui concerne les activités de lutte contre la criminalité liée à la drogue. | UN | ويتناول الفرع الثالث أوجه التعاون بين البرنامج وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يضطلع به الفرع من أنشطة لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات. |
Les traits les plus saillants de la collaboration entre le PAM et l'UNICEF sont les suivants : | UN | وفيما يلي نبرز أوجه التعاون بين البرنامج واليونيسيف: |
L'évaluation a fait ressortir que la collaboration entre le PNUD et le Groupe spécial n'était pas institutionnalisée comme elle le devrait. | UN | 58 - خلص التقييم إلى أنه لم يتم إضفاء الطابع المؤسسي بشكل كافٍ على التعاون بين البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة. |
vii) Une évaluation conjointe de l'accord de coopération entre le PNUD et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel; | UN | ' 7` تقييم مشترك لاتفاق التعاون بين البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
Cela permettra aussi de renforcer la collaboration avec les personnes servant de point de contact pour l'égalité des sexes dans les divisions et bureaux sous-régionaux et de mieux intégrer la problématique hommes-femmes à tous les sous-programmes de la CEA. | UN | وسيعزِّز أيضا التعاون بين البرنامج الفرعي والأشخاص المعنيين بتنسيق الشؤون الجنسانية التابعين للجنة داخل الشعب والمكاتب الإقليمية الفرعية، وسيكثِّف الجهود لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للجنة. |
Un orateur a souligné l'importance de la coopération entre le PNUD et les organisations s'occupant de commerce telles que l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وسلّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنظمات التي تركز على التجارة، من قبيل منظمة التجارة العالمية. |
Un orateur a souligné l'importance de la coopération entre le PNUD et les organisations s'occupant de commerce telles que l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وسلّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنظمات التي تركز على التجارة، من قبيل منظمة التجارة العالمية. |
Des informations supplémentaires ont été demandées sur la coopération entre le PNUD et l'Organisation de l'unité africaine, notamment dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | وكان ثمة التماس كذلك لمزيد من المعلومات بشأن التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمة الوحدة الافريقية، وخاصة في ميدان منع النزاع. |
Des informations supplémentaires ont été demandées sur la coopération entre le PNUD et l'Organisation de l'unité africaine, notamment dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | وكان ثمة التماس كذلك لمزيد من المعلومات بشأن التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمة الوحدة الافريقية، وخاصة في ميدان منع النزاع. |
D'autres ont pris note des efforts de coordination entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et le Comité du programme et de la coordination (CPC) et ont souligné qu'il était nécessaire de renforcer la coopération entre le PNUCID et les commissions régionales. | UN | ولاحظت بعض الوفود جهود التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات ولجنة البرنامج والتنسيق، وأكدت ضرورة تعزيز التعاون بين البرنامج واللجان اﻹقليمية. |
15. De l'avis général, il fallait renforcer la coopération entre le PNUD et le Département des affaires humanitaires et élargir la liste des candidats coordonnateurs résidents pour y inclure des personnes qualifiées venant d'autres organismes. | UN | ١٥ - وبدر اتفاق عام على ضرورة تعزيز التعاون بين البرنامج اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وعلى توسيع قائمة المنسقين المقيمين، المحتملين بحيث تشمل مرشحين مؤهلين من وكالات أخرى. |
la collaboration entre le PNUD et les commissions régionales porte sur l'analyse des politiques, la participation aux réunions régionales, l'échange d'informations et des efforts concertés en matière d'exécution de projets. | UN | ويشمل التعاون بين البرنامج اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية تحليل السياسات، والاشتراك في الاجتماعات اﻹقليمية، وتبادل المعلومات، والجهود المشتركة في مجال تنفيذ المشاريع. |
Quelques délégations ont demandé de plus amples renseignements sur la nature de la collaboration entre le PNUD et les institutions de Bretton Woods et ont préconisé la prises des mesures visant à éviter les gaspillages d'efforts, en particulier dans le domaine de la réforme macro-économique. | UN | وطالب بعض الوفود بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز، وطلبوا اتخاذ خطوات لتفادي الازدواجية في الجهود، خاصة في مجال إصلاح الاقتصاد الكلي. |
30. L'approche en cours d'élaboration suppose en particulier une intensification de la collaboration entre le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | ٠٣ - وينطوي النهج الذي يجري تطويره على زيادة تعميق التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية بصفة خاصة. |
Quelques délégations ont demandé de plus amples renseignements sur la nature de la collaboration entre le PNUD et les institutions de Bretton Woods et ont préconisé la prises des mesures visant à éviter les gaspillages d'efforts, en particulier dans le domaine de la réforme macro-économique. | UN | وطالب بعض الوفود بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز، وطلبوا اتخاذ خطوات لتفادي الازدواجية في الجهود، خاصة في مجال إصلاح الاقتصاد الكلي. |
la collaboration entre le PNUD et les commissions régionales porte sur l'analyse des politiques, la participation aux réunions régionales, l'échange d'informations et des efforts concertés en matière d'exécution de projets. | UN | ويشمل التعاون بين البرنامج اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية تحليل السياسات، والاشتراك في الاجتماعات اﻹقليمية، وتبادل المعلومات، والجهود المشتركة في مجال تنفيذ المشاريع. |
Les domaines de coopération entre le PNUD et la Banque mondiale comprennent les problèmes de capacités nationales, l'analyse et le suivi de la pauvreté ainsi que les problèmes de méthodes, en particulier pour affirmer le caractère national des projets et soutenir les mécanismes participatifs. | UN | وتشمل مجالات التعاون بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي قضايا بناء القدرات الوطنية، وتحليل ظاهرة الفقر ورصدها بالإضافة إلى قضايا إجرائية، وبخاصة تطوير الملكية الوطنية ودعم آليات المشاركة. |
Cela permettra aussi de renforcer la collaboration avec les personnes servant de point de contact pour l'égalité des sexes dans les divisions et bureaux sous-régionaux et de mieux prendre en considération la problématique hommes-femmes dans tous les sous-programmes de la CEA. | UN | وسيعزِّز أيضا التعاون بين البرنامج الفرعي والأشخاص المعنيين بتنسيق الشؤون الجنسانية التابعين للجنة داخل الشعب والمكاتب الإقليمية الفرعية، وسيكثِّف الجهود لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للجنة. |
Le PAM et le FIDA ont collaboré dans 15 pays dans le cadre de 17 projets axés essentiellement sur des activités Vivres contre travail et Vivres pour la formation et sur le microcrédit. | UN | وجرى التعاون بين البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في 15 بلداً في إطار 17 مشروعاً، أساساً من خلال برامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل التدريب والقروض الصغيرة. |
19. Pour intensifier la coopération, le PNUD a proposé que les principaux domaines de collaboration entre l'OEA et le Programme comprennent la gestion des affaires publiques, la pauvreté, l'environnement et le commerce. | UN | ١٩ - ولتحقيق مزيد من التعاون، اقترح البرنامج الانمائي بأن المجالات الرئيسية لتحقيق مزيد من التعاون بين البرنامج الانمائي ومنظمة الدول اﻷمريكية يمكن أن تتضمن التوجيه، والفقر، والبيئة، والتجارة. |