"التعاون بين البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • la coopération entre pays en développement
        
    • la coopération entre les pays en développement
        
    • de coopération entre pays en développement
        
    • de coopération entre les pays en développement
        
    • de collaboration entre pays en développement
        
    • la collaboration entre les pays en développement
        
    • les pays en développement coopèrent
        
    • Cooperation among Developing Countries
        
    • la collaboration entre pays en développement
        
    Le moment est aussi venu pour la communauté internationale d'appuyer la coopération entre pays en développement. UN وقال إن الوقت قد حان أيضا لكي يساند المجتمع الدولي التعاون بين البلدان النامية.
    ∙ La promotion de la coopération entre pays en développement au niveau sous—régional, régional et interrégional. UN :: دعم التعاون بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والمشتركة بين الأقاليم.
    Cuba attache une importance particulière à la coopération entre les pays en développement. UN وتعلق كوبا أهمية كبيرة على التعاون بين البلدان النامية.
    Cependant, il ne faudrait pas oublier l'importance de la coopération entre les pays en développement. UN ومع ذلك، لا يمكن إغفال أهمية التعاون بين البلدان النامية.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les possibilités de coopération entre pays en développement et pays à économie de transition. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    10. Soulignons l'importance des accords de coopération entre les pays en développement sans littoral et de transit; UN 10 - نؤكد أهمية ترتيبات التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    la coopération entre pays en développement et pays développés ainsi qu'entre organisations internationales et ONG serait de la plus haute importance. UN وقال إن التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، فضلا عن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، سيكون حاسما.
    Cuba attache une importance particulière à la coopération entre pays en développement. UN وتعلق كوبا أهمية خاصة على التعاون بين البلدان النامية.
    À cette fin, nous demandons que soit renforcée encore la coopération entre pays en développement et pays développés. UN وتحقيقا لذلك، ندعو إلى زيادة تكثيف التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Une coopération triangulaire reposant sur un soutien technique, financier et autre des pays développés et des organisations internationales à une coopération Sud-Sud pourrait contribuer à encourager la coopération entre pays en développement. UN والتعاون الثلاثي الذي يتضمن الدعم التقني والمالي وسواه من الدعم من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية للتعاون بين دول الجنوب سيسهم في تعزيز التعاون بين البلدان النامية.
    Les gouvernements ont reconnu que la coopération entre pays en développement complétait la coopération avec les pays développés plutôt qu'elle ne s'y substituait. UN 8 - وذُكـر أن الحكومات تسلِّـم بأن التعاون بين البلدان النامية مكمل للتعاون مع البلدان المتقدمة النمو وليس بديلا عنه.
    la coopération entre pays en développement devait également prendre la forme de toute une gamme d'activités de développement positif allant de la promotion de l'écotourisme à la formation des diplomates. UN وذُكر أن التعاون بين البلدان النامية يوجه حاليا إلى طائفة متنوعة من الأنشطة الإنمائية الإيجابية، التي تتراوح بين النهوض بالسياحة البيئية وتدريب الدبلوماسيين.
    Aussi, le Japon se félicite de la convocation d’une session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à ces pays et d’une réunion intergouvernementale d’experts sur la coopération entre les pays en développement enclavés, les pays de transit et les pays donateurs. UN ولهذا يرحب اليابان بالدعوة لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة تُكرس لهذه البلدان وباجتماع الخبراء الحكوميين بشأن التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة.
    la coopération entre les pays en développement à croissance dynamique et les pays développés possédant une expérience considérable dans le domaine des pratiques commerciales restrictives s'imposait avec une urgence sans précédent. UN وإن التعاون بين البلدان النامية التي تجتاز حاليا مرحلة من النمو الدينامي والبلدان المتقدمة التي تتمتع بخبرة هائلة في ميدان الممارسات التجارية التقييدية أمر تمس إليه الحاجة أكثر من أي وقت مضى.
    Le Groupe africain note avec une grande satisfaction que la coopération entre les pays en développement commence à porter ses fruits, avec la mise en valeur en cours d'un potentiel considérable. UN وذكر أن المجموعة تلاحظ بارتياح كبير أن التعاون بين البلدان النامية قد بدأ في طرح ثماره، وأن ثمة إمكانيات كبيرة ومتنامية.
    Les organisations du système des Nations Unies, notamment le PNUD, doivent jouer un rôle plus actif pour promouvoir la coopération entre les pays en développement et appuyer la coopération SudSud. UN كما ينبغي أن تؤدي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دوراً أكثر نشاطاً في المساعدة على توسيع مجالات التعاون بين البلدان النامية ودعم التعاون فيما بلدان الجنوب.
    C'est ainsi qu'est né le Centre international pour la coopération d'Israël (MASHAV), qui fut un des premiers exemples de coopération entre pays en développement. UN وهكذا ولد مركز إسرائيل للتعاون الدولي، وهو أحد الأمثلة الأولى على التعاون بين البلدان النامية نفسها.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les possibilités de coopération entre pays en développement et pays à économie de transition. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    b) Accorder une attention particulière en 2012, sans préjudice du droit de tout participant de soulever l'une ou l'autre question pour examen, aux possibilités de coopération entre les pays en développement et les États touchés par les REG, ainsi qu'à la coopération entre ceux qui fournissent l'assistance; UN (ب) إيلاء أهمية خاصة في عام 2012 إلى إمكانات التعاون بين البلدان النامية وبين الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وكذلك التعاون بين مقدمي المساعدة، دون المساس بحق أي مشارك في إثارة أية مسألة كي يُنظر فيها؛
    La coopération entre pays développés et pays en développement était donc un élément crucial pour réduire la fracture numérique, mais le potentiel de collaboration entre pays en développement (coopération Sud-Sud) devait lui aussi être pleinement exploré. UN ولذلك فإن التعاون بين البلدان المتقدمة والنامية يعد عنصرا هاما في عبور الفجوة الرقمية ولكن ينبغي أيضا أن تبحث على نحو كامل إمكانية التعاون بين البلدان النامية (بلدان الجنوب).
    En conséquence, le renforcement de la collaboration entre les pays en développement sans littoral, les pays de transit et les partenaires de développement est indispensable pour mobiliser les ressources financières et l'expertise technique nécessaires. UN ومن هنا فإن تعزيز التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور وشركاء التنمية أمر بالغ الأهمية لتعبئة ما يلزم من الموارد المالية والخبرة التقنية.
    les pays en développement coopèrent davantage, mais leur action doit être soutenue par le reste de la communauté internationale, que ce soit par les bailleurs de fonds ou par le système des Nations Unies et ses différentes composantes. UN وأضاف أنه حدثت زيادة في أنماط التعاون بين البلدان النامية ولكن جهودها تحتاج إلى مساعدة من قِبَل باقي المجتمع الدولي، سواء من مجتمع المانحين أو منظومة الأمم المتحدة ومختلف مكوناتها.
    Elle note avec satisfaction la tenue récente à Hangzhou en Chine de l'International Seminar on Small Hydro Power Cooperation among Developing Countries (séminaire international sur la coopération en matière d'hydroélectricité à petite échelle entre pays en développement). UN ولاحظت بارتياح انعقاد الحلقة الدراسية الدولية بشأن التعاون بين البلدان النامية في مجال المحطات الكهرمائية الصغيرة، في هان تشو، الصين.
    Ce programme était considéré comme une contribution à de futurs partenariats, car l’expérience de l’Inde montrait que la collaboration entre pays en développement et pays développés pouvait avoir un effet synergique et par conséquent être bénéfique pour tous les partenaires. UN وينظر الى هذا النشاط على أنه يمهد السبيل الى اقامة شراكات مقبلة بالنظر الى أن التجربة الهندية تعلم كيف يمكن أن يؤدي التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الى تداؤب يعود بالنفع على جميع الشركاء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more