"التعاون بين البلدين" - Translation from Arabic to French

    • la coopération entre les deux pays
        
    • de coopération entre les deux pays
        
    • une coopération entre les deux pays
        
    La Commission ministérielle conjointe est l'organe chargé de promouvoir la coopération entre les deux pays dans tous les domaines. UN واللجنة الوزارية المشتركة هي الآلية التي تمثَّل فيها جميع قطاعات التعاون بين البلدين.
    Il a pris note avec satisfaction du renforcement de la coopération entre les deux pays et a exprimé son ferme soutien à la Grenade dans la mise en œuvre des recommandations. UN ورحّب المغرب بتعزيز التعاون بين البلدين وأعرب عن دعمه الشديد لغرينادا في تنفيذ التوصيات.
    En se penchant résolument sur cette question, il serait possible d'approfondir et d'élargir la coopération entre les deux pays sur une vaste gamme de questions d'ordre politique et économique. UN وبالتمسك الشديد بها، يمكن تعميق وتوسيع مجال التعاون بين البلدين بشأن العديد من القضايا السياسية والاقتصادية.
    Ces accords ont permis de consolider les divers niveaux de coopération entre les deux pays. UN وقد ساعدت هذه الاتفاقات على إقامة مستويات جديدة من التعاون بين البلدين.
    Certains domaines de coopération entre les deux pays ont ainsi pu être définis. UN ونتيجة لذلك، أمكن تحديد بعض مجالات التعاون بين البلدين.
    Une mission de CTPD envoyée en Thaïlande par le Pérou a donné le coup d'envoi de la coopération entre les deux pays. UN وأسفرت الزيارة التي قامت بها بعثة بيروية للتعاون التقني الى تايلند عن فتح باب التعاون بين البلدين.
    La Commission ministérielle conjointe est l'organe chargé de promouvoir la coopération entre les deux pays dans tous les domaines. UN واللجنة الوزارية المشتركة هي الآلية التي تُمثَّل فيها جميع قطاعات التعاون بين البلدين.
    La Commission ministérielle conjointe est l'organe chargé de promouvoir la coopération entre les deux pays dans tous les domaines. UN واللجنة الوزارية المشتركة هي الآلية التي تمثَّل فيها جميع قطاعات التعاون بين البلدين.
    Ils pensent que la coopération entre les deux pays dans ce domaine contribuera à leur prospérité ainsi qu’à celle de l’ensemble de la région de l’Asie et du Pacifique au cours du XXIe siècle. UN ويرى الزعيمان أن التعاون بين البلدين في هذا الاتجاه سيسهم في تحقيق ازدهار البلدين فضلا عن أمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ في القرن الحادي والعشرين.
    Elle s'est engagée à continuer de travailler au renforcement de la coopération entre les deux pays dans tous les domaines et à apporter son aide pour le redressement du pays, en particulier à la suite de la récente crise. UN وهي ملتزمة بمواصلة العمل علـــى تعزيز التعاون بين البلدين في جميع المجالات وتقديم المساعدة ﻹنعاش البلد، خاصة عقب اﻷزمـــة اﻷخيرة.
    Le projet visait en particulier à renforcer la coopération entre les deux pays et à examiner les structures juridiques et institutionnelles de leurs organismes de la concurrence, ainsi que les moyens de faire respecter la législation de la concurrence et de mener des activités de promotion. UN ويهدف المشروع، على وجه الخصوص، إلى تعزيز التعاون بين البلدين ودراسة الأطر القانونية والمؤسسية لوكالتي المنافسة بهما، وكذا القدرة على إنفاذ قانون المنافسة والقيام بأنشطة الدعوة.
    C'est là un fait nouveau positif au moment où le TPIR se rapproche de la fin de son mandat, car cela facilitera la poursuite de la coopération entre les deux pays après la fermeture du Tribunal. UN وذلك تطور إيجابي فيما تقترب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من إكمال ولايتها لأنه سوف ييسر استمرار التعاون بين البلدين خلال فترة ما بعد إغلاق المحكمة.
    Il devrait également renforcer la coopération entre les deux pays dans la lutte commune contre la criminalité transnationale, en particulier le terrorisme, et favoriser la coopération en matière juridique lorsque des citoyens de ces deux pays sont concernés. UN ومن المتوخى أن تعزز هذه المعاهدة التعاون بين البلدين في مكافحتهما المشتركة للجرائم عبر الوطنية، لا سيما الإرهاب، وتيسر التعاون بشأن المسائل القانونية التي تخص مواطني كلا البلدين.
    Il devrait également renforcer la coopération entre les deux pays dans la lutte commune contre la criminalité transnationale, en particulier le terrorisme, et favoriser la coopération en matière juridique lorsque des citoyens de ces deux pays sont concernés. UN ومن المتوقع أن تعزز التعاون بين البلدين في كفاحهما المشترك ضد الجرائم عبر الوطنية، ولا سيما الإرهاب، وتيسر التعاون في المسائل القانونية التي تمسّ مواطني البلدين.
    De notre côté, nous les avons remerciés de leur offre, les assurant que nous la transmettrions à nos autorités et nous leur avons demandé si l'offre incluait la coopération entre les deux pays dans le cas d'une enquête éventuelle, ce à quoi Hamilton a répondu qu'il supposait qu'il en serait ainsi. UN وقد شكرناهم على عرضهم وأكدنا لهم أننا سنحيله بدورنا إلى سلطاتنا. كما سألناهم إن كان العرض يشمل أيضا التعاون بين البلدين في أي تحقيقات محتملة، وأجاب هاميلتون بأنه يفترض ذلك.
    Les présidents sont convenus que la participation officielle de la Fédération de Russie aux régimes multilatéraux de contrôle des exportations renforcerait sensiblement ces régimes et élargirait la base de la coopération entre les deux pays sur la non-prolifération. UN واتفق الرئيسان على أن اشتراك الاتحاد الروسي رسميا في النظم المتعددة اﻷطراف لمراقبة عدم انتشار تصدير اﻷسلحة من شأنه أن يعزز بصورة ملحوظة تلك النظم وأن يوسع قاعدة التعاون بين البلدين لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    En juillet 2012, par exemple, le Ministre fédéral autrichien de l'intérieur a conclu avec la Thaïlande un accord de coopération policière tendant à faciliter la coopération entre les deux pays, notamment pour la lutte contre la traite des personnes, la pédopornographie et le tourisme sexuel. UN ففي تموز/يوليه 2012، مثلاً، أبرم وزير الداخلية للاتحاد النمساوي اتفاقاً للتعاون بين الشرطة وتايلاند من أجل تيسير التعاون بين البلدين في عدة مجالات، منها الاتجار بالبشر وبغاء الأطفال وسياحة الجنس.
    À cet égard, les deux dirigeants se félicitent de l’élargissement du cadre de coopération entre les deux pays dans les cas qui, pour des raisons humanitaires, exigent une action urgente. UN وفي هذا الصدد، يرحب القائدان بتوسيع إطار التعاون بين البلدين في الحالات التي تلزم فيها، ﻷسباب إنسانية، استجابة عاجلة.
    Nous avons d'ailleurs mis en place un dispositif trilatéral pour renforcer la confiance et diversifier les domaines de coopération entre les deux pays. UN وفي هذا الشأن، بادرنا إلى وضع آلية ثلاثية لبناء الثقة وتنويع مجالات التعاون بين البلدين.
    Ils déplorent que la délégation thaïlandaise ne reconnaisse pas dans la lutte contre le trafic illicite de drogues un objectif commun alors qu'il existe une longue tradition de coopération entre les deux pays en matière de contrôle international des drogues. UN ويأسف وفده ﻷن ممثل تايلند لا يقف مع الهدف المشترك لوضع حد للاتجار غير المشروع بالمخدرات، نظرا للتقليد الطويل في التعاون بين البلدين في مجال المراقبة الدولية للمخدرات.
    une coopération entre les deux pays pour les questions liées au contrôle des frontières est indispensable pour assurer une gestion efficace des frontières dans l'intérêt des deux parties. UN ويتسم التعاون بين البلدين في مسائل مراقبة الحدود بأهمية حيوية لإدارة الحدود على نحو جيد بما يصب في مصلحة البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more