la coopération entre la police nationale d'Haïti et la MINUSTAH est vitale pour faire régner la sécurité et la stabilité dans l'ensemble du pays. | UN | ويمثل التعاون بين الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الأمم المتحدة أمرا حيويا لتحقيق الأمن والاستقرار في البلد عموما. |
Pour surmonter ces difficultés, il faudra renforcer la coopération entre la police civile nationale et le Ministère public. | UN | وللتغلب على هذه الصعوبات، سوف يكون من الضروري تعزيز التعاون بين الشرطة المدنية الوطنية وبين مكتب المدعي العام. |
Le Gouvernement fédéral encourage aussi la coopération entre la police fédérale et celle des Etats. | UN | كما عززت الحكومة الفيدرالية التعاون بين الشرطة الفيدرالية وشرطة الولايات. |
Dans le cadre de la coopération policière et douanière des pays nordiques, il a été établi une liste de substances devant faire l'objet d'un échange d'informations sur une base volontaire. | UN | وفي اطار التعاون بين الشرطة والجمارك في بلدان الشمال أدرج عدد من المواد لتبادل المعلومات على أساس طوعي. |
la collaboration entre la police, les services de protection sociale et les organismes communautaires se développe également, à la suite d'amendements législatifs et d'autres innovations. | UN | ويجري أيضاً تطوير التعاون بين الشرطة وهيئات الرعاية الاجتماعية والهيئات المجتمعية المحلية وفقاً للتعديلات التشريعية وغيرها من التطوّرات. |
On peut également citer la coopération entre la police et les instituts de recherche. | UN | وهنالك مثال آخر هو التعاون بين الشرطة ومعاهد الأبحاث. |
Un manuel sur la coopération entre la police et les procureurs a été élaboré et utilisé pour former les personnels concernés au niveau des provinces. | UN | ووُضع دليل بشأن التعاون بين الشرطة والنيابة العامة، وقد تلقى الموظفون المعنيون من جميع المقاطعات التدريب عليه. |
Il n'existe pas de politique nationale visant à encourager la coopération entre la police, le ministère public et les services d'appui, bien qu'un certain nombre de mesures aient été prises au niveau local. | UN | ولا توجد سياسة وطنية لتعزيز التعاون بين الشرطة ودوائر الادعاء العام وخدمات الدعم، على الرغم من القيام بعدد من المبادرات على الصعيد المحلي. |
ii) Encourager la coopération entre la police et tous les organismes publics et privés qui traitent des cas d'abus sexuels au sein de la famille ou hors de celle-ci ainsi que de différentes formes d'exploitation sexuelle; | UN | `٢` تشجيع التعاون بين الشرطة وجميع المنظمات العامة والخاصة التي تتناول قضايا التجاوز الجنسي داخل اﻷسرة أو خارجها وشتى أشكال الاستغلال الجنسي؛ |
En général, la MINUSTAH avait une meilleure image en Haïti que celle présumée, et la coopération entre la police nationale haïtienne et la police des Nations Unies avait été très fructueuse. | UN | وبصفة عامة، فإن بعثة الأمم المتحدة في هايتي لها صورة أفضل مما هو متصور، وكان التعاون بين الشرطة الوطنية في هايتي وشرطة الأمم المتحدة إيجابيا للغاية. |
la coopération entre la police, les organisations non gouvernementales roms et l'autogouvernement rom avait débuté en 1994-1995. | UN | وقد بدأ التعاون بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية لجماعة الروما ونظام الحكم الذاتي لهذه الجماعة في الفترة 1994-1995. |
Afin de promouvoir et de faciliter la coopération entre la police et les autorités et organisations sociales, la police nationale a engagé un anthropologue social en accord avec le Ministère de la protection sociale et de l'égalité des sexes. | UN | ومن أجل تعزيز وتيسير التعاون بين الشرطة والسلطات والمنظمات الاجتماعية، تعيِّن الشرطة الوطنية إخصائيا في علم الإنسان الاجتماعي وذلك بالاتفاق مع وزارة الرعاية والمساواة بين الجنسين. |
Elle a conclu également avec la Russie des accords en vue de la coopération policière et de la prévention du crime. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبرم اتفاقان بين النرويج وروسيا بشأن التعاون بين الشرطة ومنع الجريمة. |
Parmi les mécanismes sous-régionaux, on peut mentionner la coopération policière et douanière des pays nordiques et le Réseau judiciaire européen de l'Union européenne. | UN | وأدت آليات دون اقليمية مثل آلية التعاون بين الشرطة والجمارك في بلدان الشمال الأوروبي والشبكة القضائية الأوروبية داخل الاتحاد الأوروبي الى تعزيز التعاون في مجال المساعدة القانونية المتبادلة. |
Articulée autour de trois piliers, elle regroupe l'alliance entre États, y compris, d'abord, les Communautés européennes créées en vertu de traités distincts, à savoir la Communauté européenne (CE) et la Communauté européenne de l'énergie atomique (CEEA), puis la politique étrangère et de sécurité commune et, enfin, la coopération policière et judiciaire en matière pénale. | UN | وتمشيا مع نموذج الركائز الثلاث، يشكل الاتحاد الأوروبي السقف المشترك للركائز الثلاث المنشأة بموجب معاهدات منفصلة، أي الجماعة الأوروبية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وثانياً، السياسة الخارجية والأمنية المشتركة؛ وثالثاً، التعاون بين الشرطة والقضاء في القضايا الجنائية. |
la collaboration entre la police et ce mécanisme de soutien constitue un premier pas positif mais une approche plus large et intégrée est indispensable pour réellement mettre un terme à la violence familiale. | UN | ولا ريب في أن التعاون بين الشرطة ووكالة دعم الضحايا خطوة في الاتجاه الصحيح، لكن معالجة العنف المنزلي يتطلب نهجاً متكاملاً وأوسع نطاقاً. |
Ainsi, en Sierra Leone, les groupes pour l'égalité des sexes des missions de maintien de la paix se sont employés à renforcer la collaboration entre la police, le système judiciaire et les organismes nationaux d'aide aux victimes. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل وحدات ومستشارو الشؤون الجنسانية في بعثات حفظ السلام على زيادة التعاون بين الشرطة والنظام القضائي والمنظمات الوطنية لدعم الضحايا في سيراليون. |
Elle avait également signé des traités de coopération policière avec la France et le Liban, mais ils n'étaient pas encore entrés en vigueur. | UN | ووقّعت بلغاريا أيضا معاهدتين بشأن التعاون بين الشرطة مع فرنسا ولبنان، ولكن لم يبدأ نفاذ هاتين المعاهدتين بعد. |
Certains réseaux permettant ces déplacements de femmes bulgares ont été démantelés, grâce à la coopération de la police et des ONG. | UN | وجرت تصفية بعض الشبكات عن طريق التعاون بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية. |
:: Mise en place du Groupe de liaison avec la justice pénale, chargé de remédier aux problèmes de coopération entre la police et le parquet. | UN | :: إنشاء وحدة وصل العدالة الجنائية التي تتمثل مهمتها في معالجة نواحي القصور في التعاون بين الشرطة والمدعين العامين. |
Dans cette sous-région, la coopération entre les services de police et les services de douane chargés du contrôle des frontières s'est intensifiée, afin de combattre le trafic d'armes légères et les problèmes connexes. | UN | وفي هذه المنطقة دون الإقليمية، ازداد التعاون بين الشرطة ومسؤولي الجمارك في مجال مراقبة الحدود، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والمشاكل المتصلة بذلك. |
Renforcement de la coopération des services de police et de maintien de l'ordre dans les affaires concernant les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs | UN | زيادة التعاون بين الشرطة ووكالات إنفاذ القانون في معالجة الحالات المشتركة بين الطائفتين |
79. Pour renforcer la coopération entre les forces de police, les organisations non gouvernementales et les particuliers, un comité chargé de coordonner les activités visant à éliminer les infractions à motivation raciale et l'extrémisme a été créé. | UN | 79- ومن أجل زيادة التعاون بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية والأفراد، شُكلت لجنة لتنسيق الأنشطة الرامية إلى القضاء على الجرائم ذات الدوافع العنصرية والتطرف. |