"التعاون بين الصين وأفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • la coopération sino-africaine
        
    • de coopération Chine-Afrique
        
    • la coopération Chine-Afrique
        
    • de coopération sino-africaine
        
    Grâce aux efforts conjugués de part et d'autre, la coopération sino-africaine a produit des résultats fructueux et apporté des avantages réels aux peuples chinois et africains. UN وبفضل جهودنا المشتركة، أحرز التعاون بين الصين وأفريقيا نتائج مثمرة.
    Le sommet et la troisième conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine se sont tenus à Beijing en novembre 2006. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، انعقد في بيجين مؤتمر القمة والمؤتمر الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    le Forum sur la coopération sino-africaine UN الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    En vue de renforcer la coopération Sud-Sud, la Chine et les pays africains ont créé, en 2000, le Forum de coopération Chine-Afrique, qui a défini un plan global et détaillé de coopération entre la Chine et l'Afrique. UN وقد أنشأت الصين والبلدان الأفريقية منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2000، كخطوة هامة في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، وأسفر عن خطة شاملة ومفصّلة للتعاون بين الصين وأفريقيا.
    Le Forum sur la coopération Chine-Afrique et le NEPAD partagent le même objectif, celui de promouvoir la coopération et le développement commun. UN ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة.
    À la quatrième réunion ministérielle du Forum qui s'est tenu récemment, le Premier Ministre chinois a dévoilé de nouvelles mesures visant à promouvoir la coopération sino-africaine. UN وأعلن رئيس الوزراء الصيني، في الاجتماع الوزاري الرابع الذي عقد مؤخرا للمنتدى، تدابير إضافية لتعزيز التعاون بين الصين وأفريقيا.
    Depuis la création du Forum sur la coopération sino-africaine en 2000, le partenariat stratégique entre la Chine et l'Afrique s'est profondément développé; après une décennie d'efforts, des résultats fructueux ont été obtenus dans de nombreux domaines. UN ومنذ إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في 2000، تعمقت الشراكة الاستراتيجية للصين مع أفريقيا؛ وبعد عقد من الجهود حُققت نتائج مثمرة في مجالات كثيرة.
    de la République populaire de Chine, Hu Jintao, à la cérémonie d'ouverture du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine UN الكلمة التي أدلى بها السيد هو جينتاو رئيس جمهورية الصين الشعبية الديمقراطية أثناء حفل افتتاح مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    Le soutien mutuel constitue la force motrice inépuisable de la coopération sino-africaine inscrite dans la durée. UN - وتبادل الدعم هو القوة الدافعة لتنامي التعاون بين الصين وأفريقيا باستمرار.
    Communications concernant le Forum sur la coopération sino-africaine UN 18 - الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    Aujourd'hui, elle applique cinq grandes mesures qui visent à favoriser le développement accéléré des pays en développement, ainsi que des accords conclus au Sommet de Beijing sur le Forum sur la coopération sino-africaine. UN وهي تنفذ الآن خمسة تدابير رئيسية تستهدف المساعدة على التعجيل بتحقيق التنمية في البلدان النامية، فضلا عن اتفاقات جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    Les domaines prioritaires de la coopération sino-africaine correspondent en grande partie aux domaines prioritaires du NEPAD, à savoir, l'agriculture, les infrastructures, la construction et la mise en valeur des ressources humaines. UN ومجالات أولوية التعاون بين الصين وأفريقيا منسجمة بمعظمها مع أولويات تلك الشراكة في مجالات الزراعة والهياكل الأساسية والإعمار وتطوير الموارد البشرية.
    Le Forum sur la coopération sino-africaine a été créé en octobre 2000 sur l'initiative commune de la Chine et de l'Afrique. Il s'agit là d'une action d'importance première pour approfondir l'amitié traditionnelle et renforcer la coopération sino-africaine. UN لقد اشتركت الصين وأفريقيا في إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2000، وتلك مبادرة رئيسية اتخذت لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون التقليدية القائمة بين الصين وأفريقيا.
    Du 3 au 5 novembre 2006, la Chine et l'Afrique tiendront à Beijing une réunion au sommet et la troisième rencontre ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine. UN وستعقد الصين وأفريقيا مؤتمر قمة، كما ستعقد الاجتماع الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في بيجين في الفترة 3-5 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Lors du prochain Forum sur la coopération sino-africaine en novembre 2006, nous proposerons de nouvelles mesures visant à aider et à accélérer le développement des pays africains. UN وفي مؤتمر القمة القادم لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، سوف نقترح تدابير جديدة يقصد بها مد يد العون لتنمية البلدان الأفريقية والإسراع بعجلتها.
    À ce titre, le Ministre des affaires étrangères du Gouvernement de transition, Faustino Embali, a représenté la Guinée-Bissau à la cinquième Conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine, qui s'est tenue les 21 et 22 juillet à Beijing. UN وفي هذا السياق، مثَّل وزير الخارجية الانتقالي فوستينو إمبالي غينيا - بيساو في انعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين يومي 21 و 22 تموز/يوليه.
    Le Gouvernement chinois est prêt à mettre en œuvre les programmes pertinents par l'intermédiaire du Forum de coopération Chine-Afrique et d'autres instances de coopération pour aider l'Afrique à promouvoir son développement et à mettre en œuvre le NEPAD. UN والحكومة الصينية مستعدة لتنفيذ البرامج ذات الصلة عبر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا وقنوات التعاون الأخرى لتوفير الدعم لأفريقيا في تشجيع التنمية وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Ces dernières années, la Chine a enregistré des progrès substantiels pour ce qui est de l'établissement de liens de coopération avec les pays voisins et les pays africains, comme en témoigne le Forum de coopération Chine-Afrique. UN وخلال السنوات الأخيرة، حققت الصين تقدما جيدا في جهودها لإقامة روابط تعاونية مع البلدان المجاورة، وكذلك مع البلدان الأفريقية، حسبما هو مجسّد في منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    Des structures comme le Sommet Afrique-Amérique du Sud, le Forum sur la coopération Chine-Afrique et le Sommet du Forum Inde-Afrique deviennent des instances importantes pour débattre de la coopération au service du développement. UN وتنشأ هياكل من قبيل مؤتمر القمة المشترك بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا ومؤتمر قمة المنتدى المشترك بين الهند وأفريقيا كمنابر رئيسية للمناقشات المتعلقة بالتعاون الإنمائي.
    La Chine a été l'hôte du Forum sur la coopération Chine-Afrique lors de la Conférence ministérielle Beijing-2000, et a établi des mécanismes de suivi pertinents. UN وقد استضافت الصين بنجاح منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا خلال " المؤتمر الوزاري بيجين 2000 " ، كما أنشأت آليات المتابعة ذات الصلة.
    Au sommet de Beijing du Forum de coopération sino-africaine d'octobre 2006, la Chine s'est engagée à fournir de son côté 1,7 milliard de dollars au cours des trois prochaines années. UN ومن المتوقع أن تتيح الالتزامات التي أعلنت عنها الصين في قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين، عام 2006، مبلغا إضافيا قدره 1.7 بليون دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more