"التعاون بين المنتجين والمستهلكين" - Translation from Arabic to French

    • la coopération entre producteurs et consommateurs
        
    • de coopération entre producteurs et consommateurs
        
    • une coopération entre producteurs et consommateurs
        
    Le second fait est l'affaiblissement de la coopération entre producteurs et consommateurs et entre producteurs. UN وثاني الملامح هو ضعف عنصر التعاون بين المنتجين والمستهلكين والتعاون فيما بين المنتجين.
    On doit s'efforcer de réduire l'actuelle concentration des marchés internationaux de produits de base en vue d'améliorer la coopération entre producteurs et consommateurs. UN وينبغي بذل جهود لتحقيق اللامركزية في سوق السلع الأساسية الدولية القائمة المركزة وذلك بغية تحسين التعاون بين المنتجين والمستهلكين.
    C'était là une suggestion surprenante pour ce qui était de la cohérence des politiques, car la coopération entre producteurs et consommateurs n'était pas souvent considérée comme une possibilité admissible dans le cas d'autres produits de base. UN ورأى أن هذا اقتراح جذاب لتحقيق الاتساق بين السياسات، لأن التعاون بين المنتجين والمستهلكين لا يحظى في كثير من الأحيان بالقبول كحل ممكن في التجارة في السلع الأساسية الأخرى.
    Il serait judicieux aussi de s'intéresser à nouveau aux mécanismes de coopération entre producteurs et consommateurs pour prendre en compte les préoccupations communes concernant la sécurité alimentaire et les prix des denrées alimentaires. UN وسيكون من المناسب إلقاء نظرة جديدة على نظم التعاون بين المنتجين والمستهلكين لمعالجة الشواغل المشتركة المتصلة بالأمن الغذائي وأسعار الأغذية.
    Certains faisaient valoir que les conditions étaient suffisamment inquiétantes pour justifier une coopération entre producteurs et consommateurs en vue de stabiliser les prix. UN وأكد البعض الآخر أن خطورة الحالة تستدعي التعاون بين المنتجين والمستهلكين للحد من تقلبات الأسعار.
    Elle a conclu que, pour supprimer les distorsions sur ces marchés, il fallait adopter, aux niveaux national et international, des politiques rationnelles, compatibles, cohérentes et libérales, utiliser des instruments économiques et autres tenant compte des caractéristiques de chaque produit et de chaque pays et renforcer la coopération entre producteurs et consommateurs. UN واتفقت اللجنة على أن القضاء على اختلالات أسواق السلع اﻷساسية يتطلب انتهاج سياسات سليمة ومتوافقة ومتسقة وموجهة نحو اﻷسواق على المستويين الوطني والدولي، واستخدام أدوات اقتصادية وسياسية تعترف بخصوصية السلع اﻷساسية والحالات القطرية، وتعزيز التعاون بين المنتجين والمستهلكين.
    19. L'importance de la coopération entre producteurs et consommateurs a été réaffirmée dans le document intitulé " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Carthagène " , adopté à la huitième session de la Conférence en 1992. UN ٩١- تم التأكيد من جديد على أهمية التعاون بين المنتجين والمستهلكين في الوثيقة المعنون " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " التي اعتمدها اﻷونكتاد الثامن في عام ٢٩٩١.
    À ce sujet, il serait utile que la communauté internationale réexamine les dispositifs de gestion de l'offre dans la situation nouvelle des marchés des produits de base, tout en explorant la capacité de ces dispositifs d'améliorer la coopération entre producteurs et consommateurs et de stabiliser les marchés. UN 67 - وفي هذا الصدد، ربّما يكون من المفيد لو أعاد المجتمع الدولي النظر في خطط إدارة العرض على ضوء الواقع الجديد لأسواق السلع الأساسية، مع القيام في الوقت ذاته باستكشاف ما تتيحه هذه الخطط من إمكانات لتعزيز التعاون بين المنتجين والمستهلكين ولتحقيق استقرار الأسواق.
    Au titre de sa contribution à la préparation de la neuvième session de la Conférence, le secrétariat a également pris des dispositions pour organiser le jeudi 2 novembre une table ronde sur l'avenir de la coopération entre producteurs et consommateurs de produits de base. UN ورغبة في تقديم مساهمة في اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع، اتخذت، أيضا اﻷمانة الترتيبات اللازمة لعقـد ندوة غير رسمية تعنى بمستقبل التعاون بين المنتجين والمستهلكين بشأن السلع اﻷساسية، يوم الخميس ٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le secrétariat de la CNUCED avait eu la bonne idée d'organiser une table ronde sur la coopération entre producteurs et consommateurs, avec la participation d'une douzaine d'organismes internationaux, et de faire appel au concours d'orateurs invités qui présenteraient des exposés en séance informelle sur chacune des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN وفيما يتعلق بالبنود الرئيسية الثلاثة المدرجة في جدول اﻷعمال، رحبت بقيام أمانة اﻷونكتاد بتنظيم مائدة مستديرة عن التعاون بين المنتجين والمستهلكين بمشاركة حوالي اثنتي عشرة منظمة سلعية دولية، فضلاً عن مشاركة المتكلمين المدعوين في الجلسات غير الرسمية بشأن كل موضوع من المواضيع الجوهرية المدرجة في جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more