"التعاون بين جميع الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • la coopération entre toutes les Parties
        
    Le processus de Kaboul insiste aussi largement sur les relations régionales, en encourageant un renforcement de la coopération entre toutes les Parties de la région. UN وتركز عملية كابول بدرجة كبيرة أيضا على العلاقات الإقليمية، حيث تشجع تحسين التعاون بين جميع الأطراف الإقليمية.
    Il facilite les échanges et la coopération entre toutes les Parties dans la mise en œuvre de solutions concrètes dans des domaines d'intérêt commun, en étroite coordination avec le Bureau des Nations Unies à Belgrade et le Bureau des affaires politiques de la MINUK. UN وهو ييسر التعاون بين جميع الأطراف في تنفيذ حلول عملية في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في بلغراد ومكتب البعثة للشؤون السياسية.
    La tribune trilatérale en vue d'un dialogue a contribué à promouvoir la coopération entre toutes les Parties intéressées, y compris le peuple de Gibraltar. UN أما عن المنتدى الثلاثي من أجل إجراء الحوار، فإنه يساعد على تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك شعب جبل طارق.
    Tout en accordant une attention particulière aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition, il vise à promouvoir la coopération entre toutes les Parties. UN وستولي اهتماماً خاصاً للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتهدف إلى تعزيز التعاون بين جميع الأطراف.
    55. Je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour la manière remarquable dont il a dirigé la Mission et pour ses efforts visant à renforcer la coopération entre toutes les Parties et à contribuer à préserver la sécurité et la stabilité au Kosovo et dans la région. UN 55 - وأود أن أختتم بالإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لقيادته الممتازة للبعثة ولما يبذله من جهود من أجل تعزيز التعاون بين جميع الأطراف والمساعدة في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة.
    Ils ont rappelé que les autorités soudanaises et toutes les autres parties avaient l'obligation d'assurer un accès rapide et sans entrave aux organisations humanitaires et plaidé pour un renforcement de la coopération entre toutes les Parties intéressées afin d'assurer l'octroi d'une assistance aux populations dans le besoin. UN وأشار أعضاء المجلس إلى التزام السلطات السودانية وجميع الأطراف الأخرى بكفالة وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق وفي الوقت المناسب، ودعوا إلى تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية لكفالة تقديم المساعدة للمحتاجين.
    Je voudrais pour conclure exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour la manière excellente dont il a continué de diriger la Mission et pour ses efforts visant à renforcer la coopération entre toutes les Parties et à contribuer à préserver la sécurité et la stabilité au Kosovo et dans la région. UN 63 - وأود أن أختتم بالإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لمواصلة قيادته الممتازة للبعثة ولما يبذله من جهود لتعزيز التعاون بين جميع الأطراف والمساعدة في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة.
    :: Mettre au point des mécanismes de coordination aux niveaux international, régional et national en vue de renforcer la coopération entre toutes les Parties prenantes, à savoir les organismes des Nations Unies, les États Membres, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales; UN :: استحداث آليات للتنسيق على الصعد الدولي والإقليمي والوطني لتوثيق أواصر التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة ألا وهي: منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    t) Amélioration de la coopération entre toutes les Parties prenantes; UN (ر) تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية؛
    Des services médicaux et psychologiques ont été ouverts par des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour les femmes et les enfants victimes d'abus sexuels mais, en raison des événements récents, il est urgent de renforcer la coopération entre toutes les Parties intéressées. UN وقالت إن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أقامت مراكز لتوفير الرعاية الطبية والنفسية للنساء والأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي، ولكن هناك حاجة ماسة لزيادة التعاون بين جميع الأطراف المعنية بسبب التطورات الأخيرة التي حدثت هناك.
    b) Fournir des conseils concernant le respect des obligations à l'avenir afin d'aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention et promouvoir la coopération entre toutes les Parties;9 UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف(9)؛
    b) La fourniture de conseils concernant le respect des obligations à l'avenir afin d'aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention et à éviter des situations de non-respect [promouvoir la coopération entre toutes les Parties] [y compris la nécessité d'une assistance financière et technique.] UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال [وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف] [بما في ذلك بشأن الحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more