En dépit de tout, la prévention des conflits reste, à note avis, l'axe à privilégier davantage dans le cadre de la coopération entre l'OUA et l'ONU. | UN | ورغم كل شيء، لا يزال اتقاء الصراعات يمثل في رأينا، بؤرة التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة. |
En outre, la participation de plusieurs pays d'Asie au processus de la CITDA permet d'élargir la base d'appui au développement de l'Afrique et de promouvoir la coopération entre l'OUA et le système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم مشاركة عدة بلدان آسيوية في هذه العملية في توسيع قاعدة الدعم للتنمية الأفريقية، وتشجع التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Elle s'est également agrandie pour comprendre non pas seulement la coopération entre l'OUA et l'ONU, mais également entre l'OUA et les institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | كما تنامى هذا التعاون بحيث لم يعد قاصرا على المنظمتين، بل أصبح يشمل أيضا التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
De même, la coopération entre l'OUA et les envoyés spéciaux du Secrétaire général de l'ONU offre un lien important et direct, en particulier dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits. | UN | وعلى نفس الغرار يوفر التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والمبعوثين الخاصين للأمين العام للأمم المتحدة صلة هامة ومباشرة، ولا سيما في مجال اتقاء الصراعات وإدارتها. |
Ces interactions périodiques devraient porter sur les modalités de renforcement de la coopération entre l'OUA et le Conseil de sécurité dans les domaines suivants : | UN | وينبغي لهذه التفاعلات الدورية أن ترمي إلى استعراض النهج بغية تكثيف التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن في المجالات التالية: |
Ce qu'on appelle le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA), que le Japon favorise depuis 1993, contribue grandement à la coopération entre l'OUA et le système des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | إذ أن العملية التي يطلق عليها اسم مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية، والتي ظلت اليابان ترعاها منذ عام 1993، تساهم بدرجة كبيرة في التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'objectif était de renforcer la coopération entre l'OUA (puis avec l'organisme qui lui a succédé, l'Union africaine) et l'ONU dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | وكان الهدف من ذلك تعزيز التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية (ومن بعدها الاتحاد الأفريقي) والأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية. |
VIII. Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) la coopération entre l'OUA et le FNUAP est fondée sur le principe selon lequel l'OUA joue un rôle catalyseur dans les domaines de la promotion, de la coordination, du suivi et de l'évaluation des politiques et des interventions en Afrique, tandis que le FNUAP fournit un appui financier et technique pour promouvoir ces activités. | UN | 34 - استند التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى مبدأ أن تقوم منظمة الوحدة الأفريقية بدور حفّاز في مجالات الدعوة السياسية والتنسيق والرصد وتقييم السياسات والمداخلات السكانية في أفريقيا، في حين يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم المالي والتقني لتعزيز هذه المهام. |