"التعاون بين هيئات" - Translation from Arabic to French

    • la coopération entre les organes
        
    • la coopération entre les organismes
        
    • la collaboration entre les organes
        
    • coopération entre les organes de
        
    • la collaboration des organes
        
    • de coopération entre les organes
        
    • la coopération entre les services
        
    • la coopération entre autorités chargées
        
    • coopération entre les autorités chargées de
        
    • coopération plus solide entre les organismes
        
    la coopération entre les organes principaux des Nations Unies s'améliore donc. UN وإن التعاون بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية يتحسن أيضا.
    Il lui donne également des avis sur les moyens de favoriser la coopération entre les organes de contrôle. UN وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة.
    De plus, le secrétariat a étudié les moyens d'améliorer la coopération entre les organismes de financement ou d'autres groupes internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت الأمانة أيضاً تعمل على استكشاف السبل لتعزيز التعاون بين هيئات التمويل أو المجموعات الدولية الأخرى.
    Il prend aussi note des mesures visant à concentrer les programmes de formation dans les domaines où l'Institut a des atouts propres et à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies en matière de formation. UN وكذلك لاحظ الجهود المبذولة لتركيز برامج التدريب في المجالات التي يتمتع فيها المعهد بميزة نسبية ولزيادة التعاون بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التدريب.
    Il se félicite à ce sujet des efforts déployés par le Haut Commissaire pour promouvoir le dialogue et la collaboration entre les organes et institutions du système des Nations Unies et la Banque mondiale en vue d’établir un lien entre le secours humanitaire et l’assistance au développement. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها المفوضة السامية لتشجيع إجراء حوار وتحقيق التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية والبنك الدولي بغية سد الفجوة بين اﻹغاثة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية.
    Il a souligné en outre l'importance accordée à la coopération entre les organes compétents des Nations Unies dans le but de mobiliser plus efficacement les capacités existantes d'éducation en matière de droits de l'homme, sous la direction du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Il a souligné en outre l'importance accordée à la coopération entre les organes compétents des Nations Unies dans le but de mobiliser plus efficacement les capacités existantes d'éducation en matière de droits de l'homme, sous la direction du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    On a aussi souligné l'importance de la coopération entre les organes conventionnels, et le rôle de coordination des réunions intercomités et des réunions des présidents des organes conventionnels. UN كما تم التشديد على أهمية التعاون بين هيئات المعاهدات والدور التنسيقي الذي تؤديه الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء هيئات المعاهدات.
    En ce qui concerne le projet d'instance qui a été présenté par M. Amor, Mme Phumas considère qu'une telle structure pourrait faciliter la mise en place du mécanisme d'examen périodique universel et encourager la coopération entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme. UN أما فيما يتعلق بمشروع الهيئة الذي عرضه السيد عمر، ترى السيدة بوماس أن من شأن مثل هذا الهيكل أن ييسِّر إنشاء آلية للاستعراض الدوري الشامل وييسِّر التعاون بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان.
    Pour que la Commission soit à même de remplir son rôle, il est vital de trouver de nouveaux mécanismes de financement flexibles et de promouvoir la coopération entre les organes des Nations Unies et les fonds et organisations internationaux et régionaux. UN وحتى تضطلع اللجنة بدورها، فمن الأهمية بمكان البحث عن آليات تمويل جديدة ومرنة، وتعزيز التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والصناديق والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Il participe actuellement à une série de réunions organisées par le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève afin de renforcer la coopération entre les organismes de recherche des Nations Unies en Europe et d'autres organismes de recherche. UN وهو يشارك حاليا في سلسلة من الاجتماعات التي يعقدها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف لزيادة التعاون بين هيئات البحث التابعة للأمم المتحدة في أوروبا وهيئات البحث خارج النظام الموحد.
    Il ne fait aucun doute qu'il faut intensifier la coopération entre les organismes des Nations Unies et les institutions multilatérales et régionales compétentes dans le domaine du contrôle des drogues et de la prévention du crime. UN وثمة حاجة واضحة إلى تكثيف التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والمؤسسات المتعددة الأطراف واﻹقليمية ذات الصلة.
    Ainsi, l'ONU devrait établir des structures pour assurer et améliorer la coopération entre les organismes nationaux de jeunes, les structures gouvernementales et le système des Nations Unies. UN وبالتالي، ينبغي لﻷمم المتحـــدة أن تنشئ هياكل لكفالة وتحسين التعاون بين هيئات الشباب الوطنية؛ والهياكل الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi il importe de renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et les États pour passer de la phase des secours aux activités de développement. UN ومن المهم، لهذا السبب، تعزيز التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والدول بهدف الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الأنشطة الإنمائية.
    1. Les programmes reposent sur la collaboration entre les organes compétents des Nations Unies et une ONG scientifique internationale au moins. UN ١- تعتمد البرامج على التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومنظمة أو أكثر من المنظمات غير الحكومية العلمية الدولية.
    M. El Jamri a relevé que le renforcement de la collaboration entre les organes conventionnels et les mécanismes africains de protection des droits de l'homme était un projet de longue haleine qui exigeait des efforts soutenus de toutes les parties. UN وأشار السيد الجمري إلى أن تعزيز التعاون بين هيئات المعاهدات والآليات الأفريقية لحقوق الإنسان مشروع طويل الأجل يتطلب بذل جهود مستمرة من قبل جميع الأطراف.
    coopération entre les organes de contrôle de l'ONU UN التعاون بين هيئات الرقابة للأمم المتحدة
    Le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, dont le PNUD assume à la fois la présidence et le secrétariat, favorise la collaboration des organes d'évaluation au sein du système. UN وفريق الأمم المتحدة للتقييم، الذي يتولى البرنامج الإنمائي شؤون رئاسته وأمانته، يشجع التعاون بين هيئات التقييم بالأمم المتحدة.
    Il a été suggéré que le HCDH élabore une compilation des bonnes pratiques de coopération entre les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN وأشير بأن تعدّ المفوضية السامية لحقوق الإنسان تجميعاً بشأن الممارسات الجيدة في مجال التعاون بين هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    En outre, les États sont invités à renforcer la coopération entre les services de détection et de répression au niveau national, surtout en ce qui concerne l'échange d'informations et les opérations effectuées en commun. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الحكومات على توطيد أواصر التعاون بين هيئات انفاذ القوانين على الصعيد الوطني، وخصوصا فيما يتعلق بتقاسم المعلومات والقيام بعمليات مشتركة.
    la coopération entre autorités chargées de la concurrence de pays développés et de pays en développement, aux niveaux bilatéral et régional, a renforcé les capacités de traitement des dossiers dans les pays en développement. UN وعزز التعاون بين هيئات المنافسة في البلدان المتقدمة والنامية على المستويين الثنائي والإقليمي قدرات معالجة الحالات في البلدان النامية.
    Le présent rapport contient des exemples de coopération entre les autorités chargées de la concurrence, les organismes sectoriels de réglementation et d'autres organismes gouvernementaux au niveau de l'ouverture du dossier, du règlement de l'affaire et de l'enquête. UN ويشمل هذا التقرير أمثلة على التعاون بين هيئات المنافسة وبين الهيئات التي تتولى وضع اللوائح الناظمة للقطاعات والوكالات الحكومية الأخرى في بدء النظر في الحالة، وتسويتها والتحقيق فيها.
    Enfin, ils ont insisté sur le fait qu'il était nécessaire d'instituer une coopération plus solide entre les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les institutions scientifiques et universitaires, le secteur privé et les groupes de réflexion. UN أخيراً فقد شددوا على ضرورة تقوية التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية والأكاديمية والقطاع الخاص ودوائر البحث والإبداع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more