"التعاون على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • la coopération au niveau
        
    • la collaboration au niveau
        
    • la coopération aux niveaux
        
    • coopérer au niveau
        
    • de coopération au niveau
        
    • coopération à l'échelle
        
    • coopérer sur le plan
        
    • la coopération à l'échelon
        
    • la coopération sur le plan
        
    • coopération accrue au niveau
        
    • leur coopération aux niveaux
        
    • la collaboration à l'échelon
        
    • coopération menées aux niveaux
        
    la coopération au niveau régional doit être axée sur les domaines dans lesquels il existe des besoins communs et une valeur ajoutée. UN كما ينبغي أن يركز التعاون على الصعيد الإقليمي على المجالات التي تبرز فيها الحاجات المشتركة وتعود بفائدة إضافية.
    Dans au moins un État, le crime de terrorisme semble être défini de façon trop élargie, ce qui pourrait entraver la coopération au niveau international. UN وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي.
    L'idéal serait que la Réunion régionale de coordination concentre son attention sur la collaboration au niveau sous-régional. UN وسيكون من الأفضل مثاليا أن يركز الاجتماع التنسيقي الاقليمي على التعاون على الصعيد دون الاقليمي.
    Reconnaissant l'importance de la poursuite de la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international pour la protection et la promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes, UN وإذ تسلِّم بأهمية مواصلة التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Il convient en outre de coopérer au niveau interrégional, dans l'intérêt de tous les États Membres. UN وينبغي أيضا التعاون على الصعيد الأقاليمي كي تستفيد جميع الدول الأعضاء.
    Les débats sur la nécessité de mettre en place des stations terriennes de réception en Afrique ont fait apparaître qu'il importait de nouer des liens de coopération au niveau régional, ces stations couvrant immanquablement plusieurs pays. UN كذلك جرى التشديد بقدر أكبر على ضرورة التعاون على الصعيد الاقليمي، خلال مناقشة بشأن الحاجة إلى محطات استقبال أرضية في أفريقيا، لأن هذه المحطات تغطي دائما عدة بلدان في آن واحد.
    Mme Fresco a souligné qu'il fallait renforcer la coopération au niveau national. UN 17 - وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون على الصعيد الوطني.
    la coopération au niveau institutionnel permet d'éviter les doubles emplois. UN ويساعد التعاون على الصعيد المؤسسي في تفادي الازدواجية.
    Il convient de souligner l'importance des rencontres régionales pour favoriser une plus grande connaissance des dispositions de la Convention et pour renforcer la coopération au niveau régional. UN وأوضحت أن وفدها يود تأكيد أهمية الاجتماعات اﻹقليمية في التوعية بأحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    la coopération au niveau local est également très variable selon les municipalités. UN ويتباين مستوى التعاون على الصعيد المحلي تباينا كبيرا أيضا حسب كل بلدية.
    L'amélioration de la coopération au niveau régional est particulièrement importante pour mettre en évidence et prévenir les activités criminelles. UN وأضافت أن زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي يعتبر هاما بصفة خاصة من أجل الكشف عن اﻷنشطة اﻹجرامية ومنعها.
    Mécanismes visant à faciliter la coordination entre plusieurs ministères et à assurer la coopération au niveau international avec les institutions pertinentes UN آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة
    Tout en saluant l'effort de plaidoyer en faveur d'un partenariat, nous voudrions suggérer que la collaboration au niveau des pays inclue également la sensibilisation, de manière à contribuer également à la prévention. UN ورغم ثنائنا على جهود الشراكة في مجال الدعوة، نقترح أن يشمل التعاون على الصعيد القطري أيضا التوعية، مما يسهم في الوقاية.
    Il a noté que, dans l'ensemble, toutes les délégations s'accordaient sur la nécessité d'accroître la collaboration au niveau intergouvernemental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    la coopération aux niveaux régional et international reste donc l'un des aspects essentiels de l'application des accords conclus en la matière. UN ومن ثم يظل التعاون على الصعيد اﻹقليمي والدولي أحد الجوانب اﻷساسية في تنفيذ الاتفاقات المتوصل اليها في هذا الصدد.
    Reconnaissant l'importance de la poursuite de la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international pour la protection et la promotion des droits et du bien—être des travailleuses migrantes, UN وإذ تسلﱢم بأهمية مواصلة التعاون على الصعيد الثنائي واﻹقليمي والدولي لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Le système dans son ensemble doit coopérer au niveau des pays pour renforcer les capacités par différents moyens, notamment en fournissant une assistance coordonnée afin de renforcer les capacités des organismes et des agents d'exécution et de réalisation. UN وتحتاج المنظومة بأكملها إلى التعاون على الصعيد القطري بغية إيجاد القدرة من خلال مجموعة وسائل متنوعة، منها تنسيق المساعدات المقدمة لتعزيز قدرات الوكالات والمنظمات القائمة بالتنفيذ.
    42. Outre mobiliser le Sud, les pays en développement se sont aussi activement employés à renforcer la coopération économique et d'autres formes de coopération au niveau interrégional, mais dans l'ensemble, les progrès dans ce domaine ont été limités. UN ٤٢ - إلى جانب تعبئة بلدان الجنوب، أبدت البلدان النامية كذلك نشاطا في تعزيز التعاون الاقتصادي وغيره من أشكال التعاون على الصعيد اﻷقاليمي، وإن كان التقدم الذي أحرز في هذا الصدد محدودا بوجه عام.
    La coopération à l'échelle internationale est primordiale ici. UN وإن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي هنا.
    Le Viet Nam est résolu à défendre les libertés et droits fondamentaux de son peuple, mais il souhaite aussi coopérer sur le plan international, et notamment avec le système des Nations Unies. UN وجمهورية فييت نام مصممة على الدفاع عن الحقوق والحريات اﻷساسية لشعبها ولكنها ترغب كذلك التعاون على الصعيد الدولي ولا سيما مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a mené à bien un audit interne de sa dette en 2008 et continue de promouvoir la coopération à l'échelon régional. UN وبدلا عن ذلك، قامت باستكمال المراجعة الحسابية لديونها الداخلية في عام 2008، ولا تزال تشجع التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Pour combattre le fléau du terrorisme, il est indispensable de renforcer la coopération sur le plan international, mais aussi régional et national. UN 35 - وذكر أن مكافحة وباء الإرهاب تقتضي حتما تعزيز التعاون على الصعيد الدولي وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Les efforts de prévention du crime déployés par les Nations Unies doivent être renforcés par une coopération accrue au niveau régional. UN ويجب تعزيز جهود اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة عن طريق زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    35. Les pays d'origine, de transit et de destination devaient renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, régional et national afin de protéger les migrants, les travailleurs migrants et leur famille de toutes les formes de violence. UN 35- ينبغي لبلدان المنشأ والعبور والمقصد أن تُدعِّم التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والوطني من أجل حماية المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم من جميع أشكال العنف.
    25. En 1993, plusieurs États membres coopéraient avec le soutien du PNUCID pour améliorer la collaboration à l'échelon sous-régional. UN ٥٢ ـ في عام ٣٩٩١، عملت عدة دول أعضاء معا، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على تحسين التعاون على الصعيد دون الاقليمي.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives de coopération menées aux niveaux sous-régional, international et dans les domaines de la science, de la technique et des technologies de l'information et des communications, avec l'aide de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بمساعدة الأونكتاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more