On pourrait aussi étudier les moyens de renforcer la coopération régionale et internationale. | UN | ويمكن أيضا مناقشة السبل الممكنة لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
la coopération régionale et sous-régionale avait été renforcée et avait donné de bons résultats. | UN | وقد ازداد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وأسفر عن نتائج إيجابية. |
la coopération aux niveaux régional et national devrait aussi être maximisée. | UN | وينبغي أيضا الاستفادة بشكل تام من التعاون على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Aux fins de la réalisation de ces objectifs, les Philippines appuient le renforcement de la coopération aux niveaux régional et international. | UN | ومن أجل تحقيق تلك الغايات، تؤيد الفلبين تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
L'accent portera sur la formulation de politiques publiques, dont l'exécution sera facilitée par l'offre de services opérationnels dans les domaines de l'information spécialisée, de l'assistance technique et de la formation, ainsi qu'en stimulant la coopération aux échelons régional et international. | UN | وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il convenait également de mettre l'accent sur les questions portant sur l'avantage comparatif et le rôle de la coopération régionale et sous-régionale. | UN | كما ثمة حاجة إلى إبراز المسائل المتعلقة بالمزايا النسبية ودور التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
la coopération régionale et sous-régionale est indispensable pour prévenir efficacement les catastrophes naturelles et pour l'alerte rapide. | UN | ويعد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضروري من أجل الإفلاح في الوقاية من الكوارث الطبيعية والإنذار المبكر. |
la coopération régionale et sous-régionale est indispensable pour prévenir efficacement les catastrophes naturelles et pour l'alerte rapide. | UN | ويعد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضروري من أجل الإفلاح في الوقاية من الكوارث الطبيعية والإنذار المبكر. |
la coopération régionale et internationale entre les enseignants et les formateurs sera également amenée à s'intensifier. | UN | وسيتزايد أيضا التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي بين الجهات المقدمة لخدمات التعليم والتدريب. |
Dans ce contexte, la coopération régionale et internationale est un élément essentiel du succès de ce combat. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي عنصرا رئيسيا لنجاح تلك الحرب. |
la coopération régionale et mondiale représente une composante essentielle du progrès et exige une acceptation universelle de notre responsabilité partagée de créer des perspectives de croissance et de développement. | UN | وإن التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي عنصر أساسي للتقدم يقتضي القبول العالمي لمسؤولياتنا المشتركة عن تهيئة الفرص اللازمة للنمو والتنمية. |
L'application d'un programme d'action du Nouveau Partenariat sur les forêts contribuera donc à la réalisation des objectifs du Forum et devrait être considérée comme un moyen essentiel de renforcer la collaboration et la coopération aux niveaux régional et international. | UN | لذلك فإن تنفيذ برنامج عمل الشراكة الجديدة بشأن الغابات سيسهم في تحقيق أهداف المنتدى وينبغي اعتباره وسيلة رئيسية لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Elle a aussi demandé instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme. | UN | كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان. |
On a estimé qu'il serait bon d'associer les organismes partenaires à la stratégie d'exécution du sous-programme 4 et de compléter celle-ci par des informations sur la coopération aux niveaux régional et mondial. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج الوكالات الشريكة، وكذلك معلومات عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي، سيمثل جانبا مفيدا من جوانب استراتيجية البرنامج الفرعي 4. |
La mise en œuvre réussie du Programme d'action dépend autant des initiatives nationales que, dans une large mesure, de notre engagement politique à l'égard du renforcement de la coopération aux niveaux régional et mondial. | UN | ويتوقف النجاح في تنفيذ برنامج العمل على كل من الجهود الوطنية، وإلى حد كبير، التزامنا السياسي بتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
ii) Améliorer les outils et mécanismes de partage d'informations pour renforcer la coordination au sein des systèmes judiciaires nationaux, et élargir la coopération aux niveaux régional et international; | UN | `2` تحسين أدوات تبادل المعلومات وآلياته لتعزيز التنسيق داخل النظم القضائية الوطنية، فضلا عن توسيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Diverses mesures ont été envisagées pour renforcer la coopération aux échelons régional et bilatéral. | UN | 62 - وقد تُوخِّي اتخاذ طائفة مختلفة من التدابير لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
57. Les participants ont débattu de la Collaboration régionale et interrégionale. | UN | 57- وتطرق المشاركون إلى التعاون على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
Il s'est surtout attaché à améliorer encore les connaissances et les pratiques des systèmes nationaux de justice pénale en matière d'enquêtes, de poursuites et de jugement dans les affaires de terrorisme, et à renforcer leur capacité à coopérer aux niveaux régional et international. | UN | فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Prenant note des mesures concrètes prises par les gouvernements, notamment le maintien des activités de collaboration aux niveaux régional et international, pour promouvoir et protéger les droits et la dignité des personnes handicapées, | UN | وإذ ينوه بالخطوات الإيجابية التي تتخذها الحكومات، بما في ذلك مواصلة التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، |
Elle a également recommandé de renforcer les capacités au niveau national pour combattre ces formes de criminalité, et de coopérer à l'échelle régionale et internationale. | UN | كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Afin de gagner cette lutte, il faut intensifier la coopération aux plans régional et international. | UN | ولتحقيق الانتصار في هذا الصراع، ينبغي تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il s'attache également à identifier et exploiter les possibilités de coopération aux échelons régional et mondial. | UN | ويحدد البرنامج أيضا فرص التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويعززها. |
L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de renforcer encore la coopération à l'échelle régionale et internationale, et de faire en sorte que l'ONUDC ait les moyens de fournir une assistance technique aux États Membres. | UN | وشُدد بوجه خاص على ضرورة المضي في تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل على تزويد المكتب بالقدرة على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
Il s'attache également à identifier les possibilités de coopération à l'échelon régional et à l'échelle mondiale, et à en favoriser l'épanouissement. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
Il y est en outre recommandé d'organiser des réunions régionales afin d'améliorer et de renforcer les arrangements de coopération qui existent aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ودعا أيضا إلى تنظيم اجتماعات إقليمية بغية تحسين وتعزيز ترتيبات التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |